سوره البقرة (2) آیه 187

قرآن، سوره البقرة (2) آیه 187

آیه پسین: سوره البقرة (2) آیه 188
آیه پیشین: سوره البقرة (2) آیه 186

عربی

أُحِلَّ لَكُمْ لَيْلَةَ الصِّيامِ الرَّفَثُ إِلى نِسائِكُمْ هُنَّ لِباسٌ لَكُمْ وَ أَنْتُمْ لِباسٌ لَهُنَّ عَلِمَ اللَّهُ أَنَّكُمْ كُنْتُمْ تَخْتانُونَ أَنْفُسَكُمْ فَتابَ عَلَيْكُمْ وَ عَفا عَنْكُمْ فَالآْنَ بَاشِرُوهُنَّ وَ ابْتَغُوا ما كَتَبَ اللَّهُ لَكُمْ وَ كُلُوا وَ اشْرَبُوا حَتَّى يَتَبَيَّنَ لَكُمُ الْخَيْطُ الأَْبْيَضُ مِنَ الْخَيْطِ الأَْسْوَدِ مِنَ الْفَجْرِ ثُمَّ أَتِمُّوا الصِّيامَ إِلَى اللَّيْلِ وَ لا تُبَاشِرُوهُنَّ وَ أَنْتُمْ عاكِفُونَ فِي الْمَساجِدِ تِلْكَ حُدُودُ اللَّهِ فَلا تَقْرَبُوها كَذلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ آياتِهِ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ

بدون حرکات عربی

أحلّ لكم ليلة الصّيام الرّفث إلى نسائكم هنّ لباس لكم و أنتم لباس لهنّ علم اللّه أنّكم كنتم تختانون أنفسكم فتاب عليكم و عفا عنكم فالآن باشروهنّ و ابتغوا ما كتب اللّه لكم و كلوا و اشربوا حتّى يتبيّن لكم الخيط الأبيض من الخيط الأسود من الفجر ثمّ أتمّوا الصّيام إلى اللّيل و لا تباشروهنّ و أنتم عاكفون في المساجد تلك حدود اللّه فلا تقربوها كذلك يبيّن اللّه آياته للنّاس لعلّهم يتّقون

خوانش

Ohilla lakum laylata alssiyami alrrafathu ila nisa-ikum hunna libasun lakum waantum libasun lahunna AAalima Allahu annakum kuntum takhtanoona anfusakum fataba AAalaykum waAAafa AAankum faal-ana bashiroohunna waibtaghoo ma kataba Allahu lakum wakuloo waishraboo hatta yatabayyana lakumu alkhaytu al-abyadu mina alkhayti al-aswadi mina alfajri thumma atimmoo alssiyama ila allayli wala tubashiroohunna waantum AAakifoona fee almasajidi tilka hudoodu Allahi fala taqrabooha kathalika yubayyinu Allahu ayatihi lil<

آیتی

همبستري با زنانتان در شب ماه روزه بر شما حلال شد آنها پوشش شمايندو، شما پوشش آنهاييد خدا مي دانست که شما به خويشتن خيانت مي ورزيد ،پس توبه شما را بپذيرفت و شما را عفو کرد اکنون با آنها همبستر شويدو آنچه را که خدا بر شما مقرر گردانيده است انجام دهيد ، و بخوريد و بياشاميد تا رشته روشن صبحدم در تاريکي شب آشکار شود و روزه را به شب برسانيد و چون در مسجد اعتکاف کنيد ، با زنان همبستر مشويد اينها حدود فرمان خداست ، پيشتر مياييد خدا آيات خود را اينچنين بي

خرمشاهی

آميزش شما با زنانتان در شبهاى روزه بر شما حلال شد، آنان «پيراهن تن»شما و شما «پيراهن تن» آنانيد، خداوند مى دانست كه با خود ناراستى مى كنيد، آنگاه از شما در گذشت و شما را بخشيد، اينك [مى توانيد] با آنان در آميزيد و در طلب آنچه خداوند برايتان مقرر داشته برآ

کاویانپور

در شبهاى روزه‏دارى آميزش با همسرتان براى شما حلال گرديد. آنان لباس (عفت و نجابت) شما هستند و شما نيز لباس (حفاظت) آنها هستيد. خدا آگاه است از اينكه شما بخودتان خيانت مى‏كرديد (شبهاى ماه رمضان با همسرتان آميزش ميكرديد با اينكه اين عمل براى شما حرام بود) خدا از تقصيرات گذشته شما درگذشت و شما را بخشيد. اكنون ميتوانيد با آنان آميزش كنيد و آنچه را كه خدا براى شما مقرر نموده خواستار شويد. بخوريد و بياشاميد تا رشته سپيده صبح از رشته سياه (شب) بر شما مشخص گردد. آن گاه روزه را تا شب ادامه دهيد. هنگامى كه در مساجد مشغول عبادت متوالى (اعتكاف) هستيد با همسرتان آميزش نكنيد. اين، حدود مقررات خداست، به آن نزديك نشويد. بدينسان خدا آيات خود را براى مردم روشن مى‏سازد تا خداترس و پرهيزكار شوند.

انصاریان

در شبِ روزهایی که روزه دار هستید، آمیزش با زنانتان برای شما حلال شد. آنان برای شما لباسند و شما برای آنان لباسید. خدا می دانست که شما [پیش از حلال شدن این کار] به خود خیانت می کردید، پس توبه شما را پذیرفت و از شما در گذشت. اکنون [آزاد هستید که] با آنان آمیزش کنید و آنچه را خدا [در این کار] برای شما مقرّر داشته [از فضیلت، ثواب، پاکدامنی از حرام و فرزند شایسته] طلب کنید. و بخورید و بیاشامید تا رشته سپید صبح از رشته سیاه شب برای شما آشکار شود؛ سپس روزه را تا شب به پایان برید. و در حالی که در مساجد معتکف هستید با زنان آمیزش نکنید. اینها حدود خداست، به آنها نزدیک نشوید. خدا این گونه آیاتش را برای مردم بیان می کند تا [از مخالفت اوامر و نواهی او] بپرهیزند.

سراج

حلال شد براى شما در شب روزه آميزش با زنانتان آنان (بمنزله) لباس‏اند براى شما و شما نيز لباسيد براى آنان دانست خدا كه شما (با آميزش با آنان در شبهاى ماه رمضان) پيوسته خيانت مى‏كرديد بخويشتن پس بازگشت بر شما برحمت و درگذشت از (گناه) شما و اكنون مى‏توانيد مباشرت كنيد با ايشان و بجوئيد آن (فرزندانى) را كه نوشته است خدا (از راه آميزش با آنان) بر شما و بخوريد و بياشاميد تا نمايان شود براى شما رشته سفيد از رشته سياه (منظور از اين تحديد اول طلوع فجر صادق است) سپس به پايان رسانيد روزه را تا شب و مباشرت مكنيد با آنان در حاليكه شما معتكف‏ايد در مسجدها آن (احكام كه در اين آيه گفتيم) اندازه‏هاى خداست و نزديك مشويد بدانها بدينسان بيان مى‏كند خدا نشانه‏هاى خود را (از امر و نهى و وعد و تهديد) براى مردم تا آنكه ايشان بپرهيزند (و از حد در نگذرند)

فولادوند

در شبهاى روزه، همخوابگى با زنانتان بر شما حلال گرديده است. آنان براى شما لباسى هستند و شما براى آنان لباسى هستيد. خدا مى‏دانست كه شما با خودتان ناراستى مى‏كرديد، پس توبه شما را پذيرفت و از شما درگذشت. پس، اكنون [در شبهاى ماه رمضان مى‏توانيد] با آنان همخوابگى كنيد، و آنچه را خدا براى شما مقرر داشته طلب كنيد. و بخوريد و بياشاميد تا رشته سپيد بامداد از رشته سياه [شب‏] بر شما نمودار شود؛ سپس روزه را تا [فرا رسيدن‏] شب به اتمام رسانيد. و در حالى كه در مساجد معتكف هستيد [با زنان‏] درنياميزيد. اين است حدود احكام الهى! پس [زنهار به قصد گناه‏] بدان نزديك نشويد. اين گونه، خداوند آيات خود را براى مردم بيان مى‏كند، باشد كه پروا پيشه كنند.

پورجوادی

آميزش جنسى با همسرانتان در شب روزه‏دارى رواست، آنها مايه آرامش شما هستند و شما مايه راحتى آنها. خداوند واقف به بى‏صداقتى شما بود، پس توبه شما را پذيرفت و از شما درگذشت، اكنون با آنها آميزش كنيد و آنچه را كه خدا برايتان مقرر داشته است انجام دهيد، و بخوريد و بياشاميد تا روشنى روز از تاريكى شب برايتان مشخص شود. سپس روزه را تا شب به پايان بريد و چون در مساجد اعتكاف كرديد با زنان آميزش نكنيد، اين مزرهاى الهى است به آن نزديك نشويد، خداوند بدينگونه آيات خود را بر مردمان روشن مى‏كند كه پرهيزگار شوند.

حلبی

براى شما حلال باشد آميزش با زنانتان در شب روزه، آنها براى شما لباسى هستند و شما براى آنها لباس هستيد، خدا دانست كه شما [به سبب خلوت با زنانتان پس از نماز خفتن‏] با خويشتن خيانت مى‏كرديد، پس توبه شما را پذيرفت و از شما در گذشت. پس اكنون با آنها بياميزيد و طلب كنيد آنچه را خدا بر شما نوشته است، و بخوريد و بياشاميد تا وقتى كه رشته سپيد پگاه [روز] از رشته سياه [شب‏] برايتان روشن شود. پس از آن روزه را تا شب تمام كنيد و شما تا زمانى كه در مساجد معتكفيد با آنها مياميزيد، اينها حدود خدايى هستند، پس بدانها نزديك مشويد. خدا اينچنين آياتش را براى مردم بيان مى‏كند، باشد كه ايشان پرهيزگار شوند.

اشرفی

حلال شد مر شما را شب روزه جماع با زنانتان آنها لباسند مر شما را و شما لباسيد مر آنها را داناست خدا كه شما بوديد كه خيانت ميكرديد با خودهاتان پس توبه پذيرفت بر شما و عفو كرد از شما پس اكنون مباشرت كنيد ايشانرا و بجوئيد آنچه را نوشت خدا براى شما و بخوريد و بياشاميد تا پديد آيد مر شما را رشته سفيد از رشته سياه از طلوع صبح پس تمام كنيد روزه را تا شب و مباشرت نكنيد ايشان را و شما باشيد معتكفان در مسجدها آنست حدهاى خدا پس نزديك نشويد آنانرا همچنين بيان ميكند خدا آيت‏هاى خود را براى مردمان باشد كه آنها بپرهيزند

خوشابر مسعود انصاري

آميزش با زنانتان در شب روزه برايتان حلال شمرده شد. آنان براى شما [به منزله‏] پوشش‏اند و شما [نيز] براى آنان [به منزله‏] پوشش هستيد. خداوند مى‏دانست كه شما به خودتان خيانت مى‏كرديد. پس توبه شما را پذيرفت. و از [گناهان‏] شما در گذشت. اينك [در شبهاى ماه رمضان مى‏توانيد] با آنان مباشرت كنيد و آنچه را كه خداوند برايتان مقرّر داشته است بجوييد. و بخوريد و بياشاميد تا آنكه رشته سپيد- كه فجر است- از رشته سياه [شب‏] آشكار شود آن گاه روزه را تا شب به پايان رسانيد و در حالى كه در مسجدها معتكفيد با زنان مباشرت مكنيد. اينها حدود [نهى شده‏] الهى است پس [به قصد تجاوز] به آنها نزديك نشويد. خداوند آيه‏هايش را بدينسان براى مردم روشن مى‏سازد تا تقوى پيشه كنند

مکارم

آمیزش جنسی با همسرانتان، در شبِ روزهایی که روزه می‌گیرید، حلال است. آنها لباس شما هستند؛ و شما لباس آنها (هر دو زینت هم و سبب حفظ یکدیگرید). خداوند می‌دانست که شما به خود خیانت می‌کردید؛ (و این کارِ ممنوع را انجام می‌دادید؛) پس توبه شما را پذیرفت و شما را بخشید. اکنون با آنها آمیزش کنید، و آنچه را خدا برای شما مقرر داشته، طلب نمایید! و بخورید و بیاشامید، تا رشته سپید صبح، از رشته سیاه (شب) برای شما آشکار گردد! سپس روزه را تا شب، تکمیل کنید! و در حالی که در مساجد به اعتکاف پرداخته‌اید، با زنان آمیزش نکنید! این، مرزهای الهی است؛ پس به آن نزدیک نشوید! خداوند، این چنین آیات خود را برای مردم، روشن می‌سازد، باشد که پرهیزکار گردند!

مجتبوی

در شب روزه آميزش با زنانتان براى شما حلال شد آنان پوشش شمايند و شما پوشش آنان. خداى دانست كه شما به خود خيانت مى‏كرديد، پس [به بخشايش خويش‏] بر شما بازگشت و توبه شما را پذيرفت و از شما درگذشت اكنون [توانيد] با ايشان بياميزيد و آنچه خداوند براى شما نوشته بجوييد، و بخوريد و بياشاميد تا شما را رشته سپيدى [صبحدم‏] از رشته سياه [شبانگاه‏] پايدار گردد، و سپس روزه را تا شب به پايان رسانيد. و در حالى كه در مسجدها معتكف هستيد با زنان مياميزيد. اينها حدود- احكام- خداست، پس پيرامون آنها مگرديد. خداوند اينچنين آيات خويش را براى مردم بيان مى‏كند تا مگر پرهيزگار شوند.

مصباح زاده

پس بايد استجابت كنند مرا و بايد كه بگروند بمن باشد كه ايشان بصلاح گرايند حلال شد مر شما را شب روزه جماع با زنانتان آنها لباسند مر شما را و شما لباسيد مر آنها را داناست خدا كه شما بوديد كه خيانت ميكرديد با خودهاتان پس توبه پذيرفت بر شما و عفو كرد از شما پس اكنون مباشرت كنيد ايشان را و بجوئيد آنچه را نوشت خدا براى شما و بخوريد و بياشاميد تا پديد آيد مر شما را رشته سفيد از رشته سياه از طلوع صبح پس تمام كنيد روزه را تا شب و مباشرت نكنيد ايشان را و شما باشيد معتكفان در مسجدها آنست حدهاى خدا پس نزديك نشويد آنان را همچنين بيان ميكند خدا آيت‏هاى خود را براى مردمان باشد كه آنها بپرهيزند

معزی

حلال شد براى شما شب روزه درآميختن با زنان خود آنانند پوشاك شما و شمائيد پوشاك آنان دانست خدا كه بوديد شما خيانت مىورزيديد با خويشتن پس توبه كرد بر شما و ببخشود بر شما اكنون درآميزيد با آنان و بخواهيد آنچه را خدا براى شما نوشت و بخوريد و بنوشيد تا پديدار شود براى شما رشته سفيد از رشته سياه در بامدادگاه سپس به انجام رسانيد روزه را تا شب و درنياميزيد با آنان حالى كه معتكفيد در مساجد اين است حدود خدا زنهار بدانها نزديك نشويد بدينسان بيان كند خدا آيتهاى خويش را براى مردم شايد پرهيزكارى كنند

قمشه ای

برای شما در شبهای ماه رمضان مباشرت با زنان خود حلال شد، که آنها جامه عفاف شما و شما نیز لباس عفّت آنها هستید. و خدا دانست که شما (در کار مباشرت زنان به نافرمانی و اطاعت شهوت نفس) خود را به ورطه گناه می‌افکنید لذا از حکم حرمت درگذشت و گناه شما را بخشید، از اکنون (در شب رمضان) رواست که با زنهای خود (به حلال) مباشرت کنید و از خدا آنچه مقدّر فرموده بخواهید. و بخورید و بیاشامید تا خط سفیدی روز از سیاهی شب در سپیده دم پدیدار گردد، پس از آن روزه را به پایان برسانید تا اول شب. و با زنان هنگام اعتکاف در مساجد مباشرت نکنید. این احکام، حدود دین خداست، زنهار در آن راه مخالفت مپویید!خداوند این گونه آیات خود را برای مردم بیان فرماید، باشد که پرهیزکار شوند.

رشاد خليفه

در شب هاي روزه داري روابط جنسي با زنانتان حلال شد. آنها محرم اسرار شما هستند و شما محرم اسرار آنها. خدا مي دانست كه شما قبلاً به نفس خويش خيانت مي كرديد، او شما را آمرزيده و بخشيده است. از اين پس شما مي توانيد با آنها رابطه جنسى داشته باشيد، در طلب آنچه خدا براي شما مجاز كرده است. مى توانيد بخوريد و بياشاميد تا فجر هنگامى كه رشته سپيد روشنايى از رشته سياه شب مشخص شود. سپس، تا غروب آفتاب روزه بگيريد. اگر تصميم داريد (ده روز آخر رمضان) در مسجد معتكف شويد، روابط جنسي ممنوع است. اينها قوانين خداست

Literal

(It) became/is permitted/allowed to you (the) night of the fasting the obscenity/ indecency (intercourse), to your women (wives), they are (F) a cover/wives to you and you are a cover/husbands tothem (F), God knew that you were betraying/being unfaithful (to) yourselves, so He forgave on you, and He forgave/pardoned on you, so now touch their (F) outer skin , and desire (seek) what God has written/dictated for you, and eat and drink until the thread the white appears from the thread the black from the dawn , then complete the fasting to the night and do not touch their outer skin (while) you are devoting in the mosques/places of worshipping God. Those are God’s limits/orders , so do not approach/near it, like that God clarifies His verses/evidences to the people, maybe they fear and obey (God).

Al-Hilali Khan

It is made lawful for you to have sexual relations with your wives on the night of As-Saum (the fasts). They are Leebas (i.e. body cover, or screen, or Sakan, (i.e. you enjoy the pleasure of living with her – as in Verse 🙂 Tafsir At-Tabaree), for you and you are the same for them. Allah knows that you used to deceive yourselves, so He turned to you (accepted your repentance) and forgave you. So now have sexual relations with them and seek that which Allah has ordained for you (offspring), and e

Arthur John Arberry

Permitted to you, upon the night of the Fast, is to go in to your wives; — they are a vestment for you, and you are a vestment for them. God knows that you have been betraying yourselves, and has turned to you and pardoned you. So now lie with them, and seek what God has prescribed for you. And eat and drink, until the white thread shows clearly to you from the black thread at the dawn; then complete the Fast unto the night, and do not lie with them while you cleave to the mosques. Those are Go

Asad

IT IS lawful for you to go in unto your wives during the night preceding the [day’s] fast: they are as a garment for you, and you are as a garment for them. God is aware that you would have deprived yourselves of this right, and so He has turned unto you in His mercy and removed this hardship from you. Now, then, you may lie with them skin to skin, and avail yourselves of that which God has ordained for you, and eat and drink until you can discern the white streak of dawn against the blackness of night, and then resume fasting until nightfall; but do not lie with them skin to skin when you are about to abide.in meditation in houses of worship. These are the bounds set by God: do not, then, offend against them – [for] it is thus that God makes clear His messages unto mankind, so that they might remain conscious of Him.

Dr. Salomo Keyzer

Het is veroorloofd, in den nacht van den vastentijd uwe vrouwen te naderen. Zij zijn uw deksel en gij het hunne. God weet dat gij u zelven (daarin) bedriegt, daarom keert hij tot u terug en vergeeft u dit. Nadert haar daarom en begeert ernstig wat God u veroorloofd heeft, en eet en drinkt, tot gij bij den ochtendglans een witten draad van een zwarten draad kunt onderscheiden; dan vast gij tot den nacht: nadert haar niet en brengt den tijd in het bedehuis door. Dit zijn de grenzen die God heeft gesteld; komt die niet te nabij. Zoo leert God den mensch zijne teekenen, opdat zij hem vreezen.

Free Minds

It has been made lawful for you during the night of fasting to approach your women sexually. They are a garment for you and you are a garment for them. God knows that you used to betray your souls so He has accepted your repentance, and forgiven you; now you may approach them and seek what God has written for you. And you may eat and drink until the white thread is distinct from the black thread of dawn; then you shall complete the fast until night; and do not approach them while you are devoted in the temples. These are God’s boundaries, so do not transgress them. It is thus that God makes His revelations clear to the people that they may be righteous.

Hamza Roberto Piccardo

Nelle notti del digiuno vi è stato permesso di accostarvi alle vostre donne; esse sono una veste per voi e voi siete una veste per loro. Allah sa come ingannavate voi stessi. Ha accettato il vostro pentimento e vi ha perdonati. Frequentatele dunque e cercate quello che Allah vi ha concesso. Mangiate e bevete finché, all’alba, possiate distinguere il filo bianco dal filo nero; quindi digiunate fino a sera. Ma non frequentatele se siete in ritiro nelle moschee. Ecco i limiti di Allah, non li sfiorate! Così Allah spiega agli uomini i Suoi segni, affinché siano timorati.

Hilali Khan

It is made lawful for you to have sexual relations with your wives on the night of As-Saum (the fasts). They are Leebas (i.e. body cover, or screen, or Sakan, (i.e. you enjoy the pleasure of living with her – as in Verse 7:189) Tafsir At-Tabaree), for you and you are the same for them. Allah knows that you used to deceive yourselves, so He turned to you (accepted your repentance) and forgave you. So now have sexual relations with them and seek that which Allah has ordained for you (offspring), and eat and drink until the white thread (light) of dawn appears to you distinct from the black thread (darkness of night), then complete your Saum (fast) till the nightfall. And do not have sexual relations with them (your wives) while you are in Itikaf (i.e. confining oneself in a mosque for prayers and invocations leaving the worldly activities) in the mosques. These are the limits (set) by Allah, so approach them not. Thus does Allah make clear His Ayat (proofs, evidences, lessons, signs, revelations, verses, laws, legal and illegal things, Allahs set limits, orders, etc.) to mankind that they may become Al-Muttaqoon (the pious – see V.2:2).

Kuliev E.

Вам дозволено вступать в близость с вашими женами в ночь поста. Ваши жены – одеяние для вас, а вы – одеяние для них. Аллах знает, что вы предаете самих себя (ослушаетесь Аллаха и вступаете в половую близость с женами по ночам во время поста в рамадане), и поэтому Он принял ваши покаяния и простил вас. Отныне вступайте с ними в близость и стремитесь к тому, что предписал вам Аллах. Ешьте и пейте, пока вы не сможете отличить белую нитку рассвета от черной, а затем поститесь до ночи. Не вступайте с ними в близость, когда вы пребываете в мечетях. Таковы ограничения Аллаха. Не приближайтесь к ним. Так Аллах разъясняет Свои знамения людям, – быть может, они устрашатся.

M.-N.O. Osmanov

Вам разрешается близость с вашими женами в ночь, предшествующую посту. Ваши жены для вас – одеяние, а вы – одеяние для них. Аллах узнал, что вы ограничиваете себя, и Он простил вас и помиловал. И теперь соединяйтесь с женами [по ночам месяца рамадан] и стремитесь к тому, что предписал вам Аллах. Ешьте и пейте, пока нельзя будет отличить белую нитку от черной, до рассвета, потом снова поститесь до ночи. И не соединяйтесь с женами в те ночи, когда вы пребываете в мечетях. Это – ограничения, наложенные Аллахом, так не нарушайте же их. Так разъясняет Аллах Свои знамения людям, – быть может, они станут богобоязненными.

Mohammad Habib Shakir

It is made lawful to you to go into your wives on the night of the fast; they are an apparel for you and you are an apparel for them; Allah knew that you acted unfaithfully to yourselves, so He has turned to you (mercifully) and removed from you (this burden); so now be in contact with them and seek what Allah has ordained for you, and eat and drink until the whiteness of the day becomes distinct from the blackness of the night at dawn, then complete the fast till night, and have not contact with them while you keep to the mosques; these are the limits of Allah, so do not go near them. Thus does Allah make clear His communications for men that they may guard (against evil).

Mohammed Marmaduke William Pickthall

It is made lawful for you to go in unto your wives on the night of the fast. They are raiment for you and ye are raiment for them. Allah is Aware that ye were deceiving yourselves in this respect and He hath turned in mercy toward you and relieved you. So hold intercourse with them and seek that which Allah hath ordained for you, and eat and drink until the white thread becometh distinct to you from the black thread of the dawn. Then strictly observe the fast till nightfall and touch them not, but be at your devotions in the mosques. These are the limits imposed by Allah, so approach them not. Thus Allah expoundeth His revelation to mankind that they may ward off (evil).

Palmer

Lawful for you on the night of the fast is commerce with your wives; they are a garment unto you, and ye a garment unto them. God knows that ye did defraud yourselves, wherefore He has turned towards you and forgiven you; so now go in unto them and crave what God has prescribed for you, and eat and drink until a white thread can be distinguished by you from a black one at the dawn. Then fulfil the fast until the night, and go not in unto them, and ye at your devotions in the mosques the while. T

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Oruç gecesi kadınlarınıza cinsel yaklaşım size helal kılınmıştır. Onlar sizin için giysidir/eştir, siz de onlar için giysisiniz/eşsiniz. Allah sizin öz benliklerinize yazık etmekte olduğunuzu bilmiş, tövbelerinizi kabul edip sizi affetmiştir. Artık şimdi onlara yaklaşın ve Allah’ın sizin için yazdığı şeyi arayın. Tan yerinin beyaz ipliği siyah ipliğinden sizce seçilinceye kadar yiyin için; sonra da orucu gece oluncaya değin tamamlayın. Mescitlerde itikâfta bulunduğunuz sırada zevcelerinizle cinsel temas kurmayın. İşte bunlar Allah’ın yasaklarıdır, bunlara yaklaşmayın. Allah, ayetlerini insanlara işte böyle açıklar ki korunabilsinler.

Qaribullah

Permitted to you, on the night of the Fast, is the approach to your wives; they are raiments for you, as you are raiments for them. Allah knows that you have been deceiving yourselves. He has accepted and pardoned you. Therefore, you may now touch them and seek what Allah has ordained for you. Eat and drink until the white thread becomes clear to you from a black thread at the dawn. Then resume the fast till nightfall and do not touch them while you cleave to the mosques. These are the Bounds of Allah, do not come near them. As such He makes known His verses to people so that they will be cautious.

QXP

(The Abstinence is only for the daytime. Eating, drinking, and going to your wives is not forbidden during the night). It is Lawful to go to your wives on the night of the Abstinence. They are your garments and you are their garments – close to each other, source of mutual comfort, complementing each other, trustworthy and keepers of privacy, reason for d

Reshad Khalifa

Permitted for you is sexual intercourse with your wives during the nights of fasting. They are the keepers of your secrets, and you are the keepers of their secrets. GOD knew that you used to betray your souls, and He has redeemed you, and has pardoned you. Henceforth, you may have intercourse with them, seeking what GOD has permitted for you. You may eat and drink until the white thread of light becomes distinguishable from the dark thread of night at dawn. Then, you shall fast until sunset. Se

Rodwell

You are allowed on the night of the fast to approach your wives: they are your garment and ye are their garment. God knoweth that ye defraud yourselves therein, so He turneth unto you and forgiveth you! Now, therefore, go in unto them with full desire for that which God hath ordained for you; and eat and drink until ye can discern a white thread from a black thread by the daybreak: then fast strictly till night, and go not in unto them, but rather pass the time in the Mosques. These are the boun

Sale

It is lawful for you on the night of the fast to go in unto your wives; they are a garment unto you, and ye are a garment unto them. God knoweth that ye defraud your selves therein, wherefore he turneth unto you, and forgiveth you. Now therefore go in unto them; and earnestly desire that which God ordaineth you, and eat and drink until ye can plainly distinguish a white thread from a black thread by the day-break: Then keep the fast until night, and go not in unto them, but be constantly present

Sher Ali

It is made lawful for you to go in unto your wives on the night of the fast. They are a sort of garment for you and you are a sort of garment for them. ALLAH knows that you have been acting unjustly to yourselves, wherefore HE has turned to you with mercy and afforded you relief. So you may now go in unto them and seek what ALLAH has ordained for you; and eat and drink until the white thread becomes distinct to you from the black tread of the dawn. Then complete the fast till nightfall and do no

Unknown German

Erlaubt ist euch, in der Nacht des Fastens zu euren Frauen einzugehen. Sie sind euch ein Gewand, und ihr seid ihnen ein Gewand. Allah weiß, daß ihr gegen euch selbst unrecht gehandelt habt, darum hat Er Sich gnädig zu euch gekehrt und euch Erleichterung vergönnt. So möget ihr nunmehr zu ihnen eingehen und trachten nach dem, was Allah euch bestimmte; und esset und trinket, bis der weiße Faden von dem schwarzen Faden der Morgenröte zu unterscheiden ist. Dann vollendet das Fasten bis zum Einbruch d

V. Porokhova

Вам в ночь поста разрешено ■ К супругам приближаться: ■ Они – одежда вам, а вы – одежда им. ■ И ведает Аллах, что меж собой ■ Вы были не всегда благочестивы, ■ Но обратился к вам Он и простил. ■ А потому вы с ними сообщайтесь, ■ Вкушая то, что вам Аллах назначил. ■ И есть, и пить дотоле можно вам, ■ Пока седая нить (зари) ■ Не отойдет от черной нити (ночи), – ■ От сей минуты до захода солнца ■ Должны вы пост держать ■ И к ним не прикасаться, ■ Когда вы пребываете в мечетях, ■ Творя обряды благочестья, – ■ Вот таковы пределы, установленные Богом. ■ Не приближайтесь к ним (под страхом преступить)! ■ Так вам Господь Свои знаменья разъясняет, ■ Чтобы смирение и праведность могли вы обрести.

Yakub Ibn Nugman

Рамазан аенда авыз ачканнан соң таңга хәтле хатыннарыгызга якынлык кылу хәләл ителде. Хатыннарыгыз сезгә, сез аларга киемсез, ягъни хатыннарыгыздан файдаланыгыз да башкаларга күңел төшермәгез. Аллаһ белде сезнең үз-үзегезгә хыянәт иткәнегезне, тәүбәләрне кабул итеп, гөнаһларыгызны гафу итте. Хәзер инде рамазан кичәләрендә хатыннарыгызга якынлык кылыгыз, һәм Аллаһ тәкъдир иткән баланы өстәгез, балагызның һидәятле булуын Аллаһудан сорагыз һәм сәхәр дә ашагыз, эчегез хәтта таң яктылыгы беленгәнче, аннары рузәне тотып, тәмам итегез кояш баеганчы! Мәсҗидләрдә игътикәфтә булган көннәрегездә хатыннарыгызга якынлык кылмагыз. Югарыда әйтелгән хөкемнәр Аллаһуның чикләгән чиге, Аллаһ чигенә якын бармагыз! Әнә шулай Аллаһ аятьләрен кешеләргә ачык бәян итә, шаять, Аллаһ хөкемнәрен бозудан сакланырлар дип.

جالندہری

روزوں کی راتوں میں تمہارے لئے اپنی عورتوں کے پاس جانا کردیا گیا ہے وہ تمہاری پوشاک ہیں اور تم ان کی پوشاک ہو خدا کو معلوم ہے کہ تم (ان کے پاس جانے سے) اپنے حق میں خیانت کرتے تھے سو اس نے تم پر مہربانی کی اور تمہاری حرکات سےدرگزرفرمائی۔اب (تم کو اختیار ہے کہ) ان سے مباشرت کرو۔ اور خدا نے جو چیز تمہارے لئے لکھ رکھی ہے (یعنی اولاد) اس کو (خدا سے) طلب کرو اور کھاؤ پیو یہاں تک کہ صبح کی سفید دھاری (رات کی) سیاہ دھاری سے الگ نظر آنے لگے۔ پھر روزہ (رکھ کر) رات تک پورا کرو اور جب تم مسجدوں میں اعتکاف بیٹھے ہو تو ان سے مباشرت نہ کرو۔ یہ خدا کی حدیں ہیں ان کے پاس نہ جانا۔ اسی طرح خدا اپنی آیتیں لوگوں کے (سمجھانے کے) لئے کھول کھول کر بیان فرماتا ہے تاکہ وہ پرہیزگار بنیں

طاہرالقادری

تمہارے لئے روزوں کی راتوں میں اپنی بیویوں کے پاس جانا حلال کر دیا گیا ہے، وہ تمہاری پوشاک ہیں اور تم ان کی پوشاک ہو، اﷲ کو معلوم ہے کہ تم اپنے حق میں خیانت کرتے تھے سو اس نے تمہارے حال پر رحم کیا اور تمہیں معاف فرما دیا، پس اب (روزوں کی راتوں میں بیشک) ان سے مباشرت کیا کرو اور جو اﷲ نے تمہارے لئے لکھ دیا ہے چاہا کرو اور کھاتے پیتے رہا کرو یہاں تک کہ تم پر صبح کا سفید ڈورا (رات کے) سیاہ ڈورے سے (الگ ہو کر) نمایاں ہو جائے، پھر روزہ رات (کی آمد) تک پورا کرو، اور عورتوں سے اس دوران شب باشی نہ کیا کرو جب تم مسجدوں میں اعتکاف بیٹھے ہو، یہ اﷲ کی (قائم کردہ) حدیں ہیں پس ان (کے توڑنے) کے نزدیک نہ جاؤ، اسی طرح اﷲ لوگوں کے لئے اپنی آیتیں (کھول کر) بیان فرماتا ہے تاکہ وہ پرہیزگاری اختیار کریں،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.