سوره المائدة (5) آیه 110

قرآن، سوره المائدة (5) آیه 110

آیه پسین: سوره المائدة (5) آیه 111
آیه پیشین: سوره المائدة (5) آیه 109

عربی

إِذْ قالَ اللَّهُ يا عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ اذْكُرْ نِعْمَتِي عَلَيْكَ وَ عَلى والِدَتِكَ إِذْ أَيَّدْتُكَ بِرُوحِ الْقُدُسِ تُكَلِّمُ النَّاسَ فِي الْمَهْدِ وَ كَهْلاً وَ إِذْ عَلَّمْتُكَ الْكِتابَ وَ الْحِكْمَةَ وَ التَّوْراةَ وَ الإِْنْجِيلَ وَ إِذْ تَخْلُقُ مِنَ الطِّينِ كَهَيْئَةِ الطَّيْرِ بِإِذْنِي فَتَنْفُخُ فِيها فَتَكُونُ طَيْراً بِإِذْنِي وَ تُبْرِئُ الأَْكْمَهَ وَ الأَْبْرَصَ بِإِذْنِي وَ إِذْ تُخْرِجُ الْمَوْتى بِإِذْنِي وَ إِذْ كَفَفْتُ بَنِي إِسْرائِيلَ عَنْكَ إِذْ جِئْتَهُمْ بِالْبَيِّناتِ فَقالَ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْهُمْ إِنْ هذا إِلاَّ سِحْرٌ مُبِينٌ

بدون حرکات عربی

إذ قال اللّه يا عيسى ابن مريم اذكر نعمتي عليك و على والدتك إذ أيّدتك بروح القدس تكلّم النّاس في المهد و كهلا و إذ علّمتك الكتاب و الحكمة و التّوراة و الإنجيل و إذ تخلق من الطّين كهيئة الطّير بإذني فتنفخ فيها فتكون طيرا بإذني و تبرئ الأكمه و الأبرص بإذني و إذ تخرج الموتى بإذني و إذ كففت بني إسرائيل عنك إذ جئتهم بالبيّنات فقال الّذين كفروا منهم إن هذا إلاّ سحر مبين

خوانش

Ith qala Allahu ya AAeesa ibna maryama othkur niAAmatee AAalayka waAAala walidatika ith ayyadtuka biroohi alqudusi tukallimu alnnasa fee almahdi wakahlan wa-ith AAallamtuka alkitaba waalhikmata waalttawrata waal-injeela wa-ith takhluqu mina altteeni kahay-ati alttayri bi-ithnee fatanfukhu feeha fatakoonu tayran bi-ithnee watubri-o al-akmaha waal-abrasa bi-ithnee wa-ith tukhriju almawta bi-ithnee wa-ith kafaftu banee isra-eela AAanka ith ji/tahum bialbayyinati faqala allatheena kafaroo minhum in hatha

آیتی

خدا به عيسي بن مريم گفت : نعمتي را که به تو و مادرت ارزاني داشته ، ام ياد کن ، آن زمان که به روح القدس ياريت کردم تا تو چه در گهواره و چه در بزرگسالي سخن گويي ، و به تو کتاب و حکمت و تورات و انجيل آموختم و آنگاه که به امر من از گل چيزي چون پرنده ساختي و در آن دميدي و به امر من پرنده اي شد و کور مادرزاد و پيسي گرفته را به فرمان من شفا دادي ومردگان را به فرمان من از گور بيرون آوردي و چون بااين دلايل روشن نزد بني اسرائيل آمدي ، من

خرمشاهی

آنگاه خداوند گويد اى عيسى بن مريم نعمتم را بر خود و بر مادرت به ياد آور كه تو را به روح القدس يارى دادم كه در گهواره [به اعجاز] و در ميانسالى [به وحى] با مردم سخن گفتى; و ياد كن كه به تو كتاب و حكمت و تورات و انجيل آموختم; و ياد كن كه به اذن من از گل چيزى

کاویانپور

هنگامى كه خدا به عيسى بن مريم گفت: نعمتهايى كه بر تو و مادرت بخشيدم بياد آور، زمانى كه تو را بوسيله روح القدس نيرو بخشيدم كه در گهواره و بهنگام بزرگى با مردم سخن مى‏گفتى و زمانى كه تو را كتاب و حكمت و تورات و انجيل تعليم دادم و زمانى كه به اذن من از گل شكلى شبيه پرنده ميساختى و در آن مى‏دميدى و به اذن من پرنده زنده ميشد و كور مادرزاد و مبتلايان به بيمارى جذام را به اذن من شفا مى‏دادى و مردگان را به امر من زنده ميكردى و زمانى كه قوم اسرائيل را از آسيب رساندن به تو باز داشتيم. در آن هنگام كه دلايل روشن براى آنان آوردى. گروهى از كافران آنها گفتند: اينها جز سحرى آشكار نيست.

انصاریان

[یاد کنید] هنگامی که خدا فرمود: ای عیسی بن مریم! نعمتم را بر خود و بر مادرت یاد کن، آن گاه که تو را به وسیله روح القدس توانایی بخشیدم، که با مردم در گهواره [به اعجاز] و در میان سالی [به وحی] سخن گفتی، و آن گاه که تو را کتاب و حکمت و تورات و انجیل آموختم، و هنگامی که به اذن من از گِل، می سمه ای به شکل پرنده می ساختی، پس در آن می دمیدی و به فرمان من پرنده ای زنده می شد، و کور مادر زاد و شخص پیس را به اذن من شفا می دادی، و زمانی که مردگان را به اجازه من [زنده از گور] بیرون می آوردی، و آن گاه که [شرّ و آسیب] بنی اسرائیل را هنگامی که برای آنان دلایل روشن آوردی از تو بازداشتم، پس کسانی که از آنان کافر شدند، گفتند: این [دلایل و معجزات] جز افسونی آشکار نیست.

سراج

(بياد آور) چون خدا (روز رستاخيز) مى‏گويد اى عيسى بن مريم ياد كن نعمت مرا كه بر تو و بر مادرت ارزانى داشتم آن دم كه تقويت كردم ترا بجبرئيل در حالى كه سخن مى‏گفتى با مردم در گهواره و هنگام كهولت و نيز ياد كن زمانى كه آموختم بتو كتاب و حكمت و تورات و انجيل را و نيز ياد كن زمانى را كه مى‏ساختى از گل مانند پيكر پرنده‏اى بفرمان من و مى‏دميدى در آن پس مى‏گرديد آن گل (مصور) مرغى زنده بفرمان من و شفا مى‏دادى كور مادرزاد را و پيس را به فرمان من و نيز ياد كن زمانى را كه بيرون مى‏آوردى مردگان را بفرمان من و نيز ياد كن زمانى را كه بازداشتم (شر) بنى اسرائيل را از تو آندم كه آمده بودى بسويشان با معجزه‏ها پس گفتند آنانكه كافر شدند از بنى اسرائيل نيست اين (كه عيسى آورده) جز جادوئى آشكارا

فولادوند

[ياد كن‏] هنگامى را كه خدا فرمود: «اى عيسى پسر مريم، نعمت مرا بر خود و بر مادرت به ياد آور، آنگاه كه تو را به روح‏القدس تأييد كردم كه در گهواره [به اعجاز] و در ميانسالى [به وحى‏] با مردم سخن گفتى؛ و آنگاه كه تو را كتاب و حكمت و تورات و انجيل آموختم؛ و آنگاه كه به اذن من، از گِل، [چيزى‏] به شكل پرنده مى‏ساختى، پس در آن مى‏دميدى، و به اذن من پرنده‏اى مى‏شد، و كور مادرزاد و پيس را به اذن من شفا مى‏دادى؛ و آنگاه كه مردگان را به اذن من [زنده از قبر] بيرون مى‏آوردى؛ و آنگاه كه [آسيب‏] بنى‏اسرائيل را -هنگامى كه براى آنان حجتهاى آشكار آورده بودى- از تو باز داشتم. پس كسانى از آنان كه كافر شده بودند گفتند: اين‏[ها چيزى‏] جز افسونى آشكار نيست.

پورجوادی

آن گاه خدا به عيسى پسر مريم فرمود: «نعمتى را كه به تو و مادرت عطا كرديم به ياد آور، زمانى كه تو را به جبرئيل يارى كردم، در گهواره و در بزرگى با مردم سخن گفتى و هنگامى كه كتاب و حكمت، تورات و انجيل بر تو آموختم و هنگامى كه به اجازه من از گل پرنده‏اى ساختى و در آن دميدى و به اجازه من پرنده‏اى شد و كور مادر زاد و مبتلا به بيمارى پيسى را به اذن من شفا دادى و مردگان را به اجازه من از گور بيرون آوردى و هنگامى كه بنى اسرائيل را از آسيب رسانيدن به تو بازداشتيم آن گاه كه دلايل روشن براى آنها آوردى» كافران گفتند: «اين جز جادوى آشكار نيست.»

حلبی

[ياد كن‏] آن گاه كه خدا گفت: اى عيسى بن مريم، به ياد آر نعمت مرا بر خود و بر مادرت، آن وقت كه تو را با روح القدس تأييد كردم تا در گهواره و در ميانسالى با مردم سخن گفتى، و آن گاه كه به تو كتاب و حكمت و تورات و انجيل را آموختم و آن گاه كه از گل [چيزى‏] به عنوان پرنده مى‏ساختى پس در آن مى‏دميدى و به فرمان من پرنده‏اى مى‏شد. و كور مادر زاد و پيس را به فرمان من شفا مى‏دادى و هنگامى كه مردگان را به فرمان من [از گور] بر مى‏انگيختى و هنگامى كه بازداشتم شر بنى اسرائيل را از تو آن گاه كه معجزاتى بر ايشان آوردى، پس، از آنها كسانى كه كفر ورزيدند گفتند: اين جز سحرى آشكار نيست.

اشرفی

چون گفت خدا اى عيسى پسر مريم ياد كن نعمت مرا بر تو و بر مادرت وقتى كه نيرو دادم ترا بروح پاكى سخن ميكردى با مردمان در گهواره و هنگام پيرى و وقتى كه آموختم ترا كتاب و حكمت و توراة و انجيل و هنگاميكه ميساختى از گل چون شكل مرغى برخصت من پس ميدميدى در آن پس مى‏شد مرغى بفرمان من و به ميگردانيدى كور مادرزاد را و پيس را بفرمان من و وقتى كه بيرون مى‏آوردى مردگانرا باذن من و آنگاه كه بازداشتم بنى اسرائيل را از تو وقتى كه آمدى ايشانرا به حجت‏ها پس گفت آنان كه كافر شدند از ايشان نيست اين مگر جادوى آشكار

خوشابر مسعود انصاري

آن گاه كه خداوند مى‏فرمايد: اى عيسى فرزند مريم، نعمت مرا بر خويش و بر مادرت، ياد كن. آن گاه كه تو را به روح القدس توان دادم. با مردم در گهواره [به اعجاز] و در ميانسالى [به وحى‏] سخن مى‏گفتى و آن گاه كه به تو كتاب و حكمت و تورات و انجيل آموختم. و آن گاه كه به حكم من از گل مانند شكل پرنده مى‏ساختى، سپس در آن مى‏دميدى، آن گاه به حكم من [به‏] پرنده‏اى [تبديل‏] مى‏شد و كور مادرزاد و پيس را به حكم من شفا مى‏دادى. و آن گاه كه مردگان را به حكم من [زنده از گور] بيرون مى‏آوردى، و چون [شرّ] بنى اسرائيل را هنگامى كه برايشان معجزه‏ها آوردى از تو باز داشتم. پس كافرانشان گفتند: اين جز سحرى آشكار [چيزى ديگر] نيست

مکارم

(به خاطر بیاور) هنگامی را که خداوند به عیسی بن مریم گفت: «یاد کن نعمتی را که به تو و مادرت بخشیدم! زمانی که تو را با» روح القدس «تقویت کردم؛ که در گاهواره و به هنگام بزرگی، با مردم سخن می‌گفتی؛ و هنگامی که کتاب و حکمت و تورات و انجیل را به تو آموختم؛ و هنگامی که به فرمان من، از گل چیزی بصورت پرنده می‌ساختی، و در آن می‌دمیدی، و به فرمان من، پرنده‌ای می‌شد؛ و کور مادرزاد، و مبتلا به بیماری پیسی را به فرمان من، شفا می‌دادی؛ و مردگان را (نیز) به فرمان من زنده می‌کردی؛ و هنگامی که بنی اسرائیل را از آسیب رساندن به تو، بازداشتم؛ در آن موقع که دلایل روشن برای آنها آوردی، ولی جمعی از کافران آنها گفتند: اینها جز سحر آشکار نیست!»

مجتبوی

[ياد كن‏] آنگاه كه خداوند به عيسى پسر مريم گفت: به يادآر نعمت مرا بر خود و مادرت، آنگاه كه تو را به روح پاك- روح القدس، جبرئيل- نيرومند گردانيدم كه با مردم در گاهواره و در بزرگسالى- ميانسالى، هنگام دو مويى، ميان پيرى و جوانى- سخن گويى و آنگاه كه تو را كتاب و حكمت- انديشه و گفتار و كردار درست- و تورات و انجيل آموختيم و آنگاه كه به فرمان من از گل بسان پرنده مى‏ساختى و در آن مى‏دميدى پس به فرمان من پرنده‏اى ميشد، و نابيناى مادرزاد و پيس را به فرمان من بهبود مى‏دادى و آنگاه كه مردگان را به فرمان من بيرون مى‏آوردى- زنده مى‏ساختى- و آنگاه كه [آسيب‏] فرزندان اسرائيل را از تو بازداشتم هنگامى كه با نشانه‏هاى روشن- معجزه‏ها- نزدشان آمدى پس كسانى از آنان كه كافر شدند گفتند: اين نيست مگر جادويى آشكار.

مصباح زاده

چون گفت خدا اى عيسى پسر مريم ياد كن نعمت مرا بر تو و بر مادرت وقتى كه نيرو دادم ترا بروح پاكى سخن ميكردى با مردمان در گهواره و هنگام پيرى و وقتى كه آموختم ترا كتاب و حكمت و توراة و انجيل و هنگامى كه ميساختى از گل چون شكل مرغى برخصت من پس ميدميدى در آن پس مى‏شد مرغى بفرمان من و به ميگردانيدى كور مادر زاد را و پيس را بفرمان من و وقتى كه بيرون مياوردى مردگان را باذن من و آنگاه كه باز داشتم بنى اسرائيل را از تو وقتى كه آمدى ايشان را به حجت‏ها پس گفت آنان كه كافر شدند از ايشان نيست اين مگر جادوى آشكار

معزی

هنگامى كه گفت خدا اى عيسى ابن مريم به ياد آر نعمت مرا بر تو و بر مادر تو گاهى كه تأييدت نمودم به روح القدس سخن گوئى با مردم در گهواره و هنگام سال خوردگى و گاهى كه آموختمت كتاب و حكمت و تورات و انجيل را و هنگامى كه مى آفريدى از گل مانند پيكر پرنده به اذن من پس مى دميدى در آن پس مى شد مرغى به اذن من و بهبودى مى دادى كور و پيس را به اذن من و هنگامى كه برون مى آوردى مردگان را به اذن من و آن هنگامى كه بازداشتم بنى اسرائيل را از تو گاهى كه بيامدى ايشان را با نشانيها پس گفتند آنان كه كفر ورزيدند از اي

قمشه ای

(ای پیغمبر، مردم را متذکر گردان) آن گاه که خدا گفت: ای عیسیِ مریم: به خاطر آر نعمتی را که به تو و مادرت عطا کردم آن گاه که تو را به تأیید روح قدسی توانا ساختم که در گهواره و بزرگسالی با مردم سخن می‌گفتی، و آن گاه که تو را تعلیم کتاب و حکمت کردم و به تو علم تورات و انجیل آموختم، و هنگامی که از گِل، شکل مرغی به امر من ساخته و در آن می‌دمیدی تا به امر من مرغی می‌گردید، و کور مادرزاد و پیس را به امر من شفا می‌دادی، و آن گاه که مردگان را به امر من (از قبر) بیرون می‌آوردی، و آن گاه که (دست ستم) بنی اسرائیل را از سر تو کوتاه کردم وقتی که تو با معجزات روشن بر (هدایت) آنها آمدی و کافران بنی اسرائیل گفتند که اینها جز سحری آشکار نیست.

رشاد خليفه

خدا خواهد گفت: اي عيسي، پسر مريم، نعمت هاي مرا بر خود و بر مادرت به ياد آور. من تو را با روح القدس حمايت كردم، تا بتواني در گهواره و هم چنين در بزرگسالي با مردم سخن بگويي. من به تو كتاب آسماني، حكمت، تورات و انجيل آموختم. به ياد آور كه تو به اذن من از گل پيكر پرنده اي را آفريدي. سپس در آن دميدي و آن به اجازه من به پرنده اي زنده تبديل شد. تو به اذن من كور و جذامي را شفا دادي و مرده را به اذن من زنده كردي. به ياد آور كه من تو را از بني اسراييل حفظ كردم، كساني كه با وجود معجزاتي شگرف كه به آنها ن

Literal

when God said: «You Jesus Mary’s son, remember My blessing on you and on your mother, when I supported you with the Holy/Sanctimonious Soul/Spirit, you speak/converse (to) the people in the crib/cradle and aged77approximately between thirty to fifty years , and when I taught/instructed/informed you The Book , and the wisdom , and the Torah/Old Testament, and the New Testament/Bible , and when you create as a shape/form (of) the bird/birds with My permission, so you blow in it, so it will be flying/birds, with My permission, and you cure and heal the blind/born blind, and the leper with My permission, and when you bring out the deads with My permission, and when I prevented/stopped Israel’s sons and daughters from you, when you came to them with the evidences, so those who disbelieved from them said: «That that (is) except clear/evident magic/sorcery.»

Al-Hilali Khan

(Remember) when Allah will say (on the Day of Resurrection). «O Iesa (Jesus), son of Maryam (Mary)! Remember My Favour to you and to your mother when I supported you with RoohulQudus (Jibrael (Gabriel)) so that you spoke to the people in the cradle and in maturity; and when I taught you writing, AlHikmah (the power of understanding), the Taurat (Torah) and the Injeel (Gospel); and when you made out of the clay, as it were, the figure of a bird, by My Permission, and you breathed into it, and it

Arthur John Arberry

When God said, ‹Jesus Son of Mary, remember My blessing upon thee and upon thy mother, when I confirmed thee with the Holy Spirit, to speak to men in the cradle, and of age; and when I taught thee the Book, the Wisdom, the Torah, the Gospel; and when thou createst out of clay, by My leave, as the likeness of a bird, and thou breathest into it, and it is a bird, by My leave; and thou healest the blind and the leper by My leave, and thou bringest the dead forth by My leave; and when restrained fro

Asad

Lo! God will say: «O Jesus, son of Mary! Remember the blessings which I bestowed upon thee and thy mother-how I strengthened thee with holy inspiration, ‹3z so that thou couldst speak unto men in thy cradle, and as a grown man; and how I imparted unto thee revelation and wisdom, including the Torah and the Gospel; and how by My leave thou didst create out of clay, as it were, the shape of [thy followers›] destiny, and then didst breathe into it, so that it might become, by My leave, [their] destiny ; 134 and how thou didst heal the blind and the leper by My leave, and how thou didst raise the dead by My leave;'» and how I prevented the children of Israel from harming thee when thou camest unto them with all evidence of the truth, and [when] those of them who were bent on denying the truth were saying, «This is clearly nothing but deception!»

Dr. Salomo Keyzer

Als God zal zeggen: o Jezus! zoon van Maria: gedenk mijne gunst omtrent u en omtrent uwe moeder, toen ik u sterkte met den heiligen geest, opdat gij tot de menschen in hunne wieg zoudt spreken, en toen gij zijt opgegroeid. En toen ik u de schrift onderwees en wijsheid, en de wet en het evangelie; en toen gij, door mijn verlof, slijk in den vorm van een vogel hebt gebracht, en dat gij er in hebt geblazen en dat het door mijn verlof een vogel werd, en dat gij een blindgeborene en een melaatsche door mijn verlof hebt genezen, en toen gij, door mijn verlof, de dooden hunne graven deedt verlaten, en toen ik de kinderen Israls terug hield u te dooden, toen gij met duidelijke wonderen tot hen waard gekomen en sommigen van hen, die niet geloofden, zeiden: Dit is slechts tooverij

Free Minds

God said: "O Jesus son of Mary, recall My blessings upon you and your mother that I supported you with the Holy Spirit; you spoke to the people in the cradle and in old age; and I taught you the Scripture and the wisdom, and the Torah, and the Injeel; and you would create from clay the shape of a bird, then blow into it and it becomes a bird by My leave; and you heal the blind and the leaper by My leave; and you brought out the dead by My leave. And I have restrained the Children of Israel from you, that you came to them with proofs; but those who rejected amongst them said: "This is clearly magic!""

Hamza Roberto Piccardo

E quando Allah dirà: «O Gesù figlio di Maria, ricorda la Mia grazia su di te e su tua madre e quando ti rafforzai con lo Spirito di Santità! Tanto che parlasti agli uomini dalla culla e in età matura. E quando ti insegnai il Libro e la saggezza e la Torâh e il Vangelo, quando forgiasti con la creta la figura di un uccello, quindi vi soffiasti sopra e col Mio permesso divenne un uccello. Guaristi, col Mio permesso, il cieco nato e il lebbroso. E col Mio permesso risuscitasti il morto. E quando ti difesi dai Figli d’Israele allorché giungesti con le prove. Quelli di loro che non credevano, dissero: «Questa è evidente magia».

Hilali Khan

(Remember) when Allah will say (on the Day of Resurrection). "O Iesa (Jesus), son of Maryam (Mary)! Remember My Favour to you and to your mother when I supported you with RoohulQudus (Jibrael (Gabriel)) so that you spoke to the people in the cradle and in maturity; and when I taught you writing, AlHikmah (the power of understanding), the Taurat (Torah) and the Injeel (Gospel); and when you made out of the clay, as it were, the figure of a bird, by My Permission, and you breathed into it, and it became a bird by My Permission, and you healed those born blind, and the lepers by My Permission, and when you brought forth the dead by My Permission; and when I restrained the Children of Israel from you (when they resolved to kill you) since you came unto them with clear proofs, and the disbelievers among them said: This is nothing but evident magic. "

Kuliev E.

Аллах скажет: «О Иса (Иисус), сын Марьям (Марии)! Помни о милости, которую Я оказал тебе и твоей матери. Я поддержал тебя Святым Духом (Джибрилем), благодаря чему ты говорил с людьми в колыбели и будучи взрослым. Я научил тебя Писанию, мудрости, Таурату (Торе) и Инджилу (Евангелию). По Моему соизволению ты лепил изваяния птиц из глины и дул на них, и по Моему соизвелению они становились птицами. По Моему соизволению ты исцелял слепого (или лишенного зрения от рождения; или обладающего слабым зрением) и прокаженного, по Моему соизволению ты выводил покойников живыми из могил. Я отвратил от тебя (защитил тебя от) сынов Исраила (Израиля), когда ты явился к ним с ясными знамениями, а неверующие из их числа сказали, что это – всего лишь очевидное колдовство».

M.-N.O. Osmanov

[Вспомни,] как Аллах сказал: «О ‹Иса, сын Марйам! Вспомни благодеяние, которое Я оказал тебе и твоей матери, когда Я поддержал тебя Святым Духом, так что ты заговорил с людьми, еще будучи в колыбели, и говорил с ними и взрослым. [Вспомни,] как Я научил тебя Писанию, [божественной] мудрости, Торе, Евангелию и как по Моему соизволению ты лепил глиняных птиц, дул на них и они становились по воле Моей птицами [живыми]. [Вспомни, как] по Моему соизволению ты делал зрячим слепого и исцелял прокаженного, как по Моей воле ты оживлял мертвецов, как Я отвратил от тебя сынов Исраила, когда ты явился к ним с ясными знамениями. А те из них, которые не веровали, заявили: «Это – не что иное, как явное колдовство»».

Mohammad Habib Shakir

When Allah will say: O Isa son of Marium! Remember My favor on you and on your mother, when I strengthened you I with the holy Spirit, you spoke to the people in the cradle and I when of old age, and when I taught you the Book and the wisdom and the Taurat and the Injeel; and when you determined out of clay a thing like the form of a bird by My permission, then you breathed into it and it became a bird by My permission, and you healed the blind and the leprous by My permission; and when you brought forth the dead by My permission; and when I withheld the children of Israel from you when you came to them with clear arguments, but those who disbelieved among them said: This is nothing but clear enchantment.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

When Allah saith: O Jesus, son of Mary! Remember My favour unto thee and unto thy mother; how I strengthened thee with the holy Spirit, so that thou spakest unto mankind in the cradle as in maturity; and how I taught thee the Scripture and Wisdom and the Torah and the Gospel; and how thou didst shape of clay as it were the likeness of a bird by My permission, and didst blow upon it and it was a bird by My permission, and thou didst heal him who was born blind and the leper by My permission; and how thou didst raise the dead by My permission; and how I restrained the Children of Israel from (harming) thee when thou camest unto them with clear proofs, and those of them who disbelieved exclaimed: This is naught else than mere magic;

Palmer

When God said, ‹O Jesus, son of Mary! remember my favours towards thee and towards thy mother, when I aided thee with the Holy Ghost, till thou didst speak to men in the cradle and when grown up. ‹ And when I taught thee the Book and wisdom and the law and the gospel; when thou didst create of clay, as it were, the likeness of a bird, by my power, and didst blow thereon, it became a bird; and thou didst heal the blind from birth, and the leprous by my permission; and when thou didst bring forth

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Hani, Allah şöyle demişti: «Ey Meryem’in oğlu İsa! Senin ve annenin üzerindeki nimetimi hatırla. Seni Ruhulkudüs’le desteklemiştim, beşikte iken ve erginlik çağında insanlarla konuşuyordun. Sana Kitap’ı, hikmeti, Tevrat’ı, İncil’i öğretmiştim. Benim iznimle çamurdan kuş görünümünde bir şey yaratıyor, içine üflüyordun da o benim iznimle kuş oluyordu. Doğuştan körü, abraşı benim iznimle iyileştiriyordun. Benim iznimle ölüleri çıkarıyordun. İsrailoğullarını senden uzak tutmuştum. Hani, sen onlara açık-seçik ayetleri getirdiğinde, küfre sapanları şöyle deyivermişti: «Açık bir büyüden başka bir şey değil bu.»

Qaribullah

When Allah said: ‹( Prophet) Jesus, son of Mary, remember the favor upon you and on your mother; how I strengthened you with the Holy Spirit (Gabriel), to speak to people in your cradle and of age (when he descends and dies); how I taught you the Book and Wisdom, the Torah and the Gospel; and how, by My permission, you fashioned from clay the likeness of a bird, and breathed into it so that, by My permission, it became a living bird. How, by My permission, you healed the blind man and the leper, and by My permission you brought the dead forth; and how I protected you from the Children of Israel when you brought them clear signs; whereupon the unbelievers among them said: «This is nothing but plain magic».

QXP

When Allah will say, «O Jesus, son of Mary! Recall My blessings upon you and your mother. I strengthened you with Sacred Revelation, enabled you to speak eloquently to the people while still in childhood, and also at a later age (3:45). I gave you revelation and wisdom including the Torah and the Gospel. Recall that you told them that you would raise them from dust up into the heights of glory by My leave (7:176). You made people see the Truth otherwise given to blind following by My leave. You healed the wounds of inequity on people by My leave, and you gave a new meaning to life to those who were otherwise no better than dead by My leave (3:48), (3:111), (6:123). Recall, how I prevented the Children of Israel from harming you when you came to them with all evidence of the truth (4:157). And those who were bent upon denying the truth said, «This is nothing but clear deception.»

Reshad Khalifa

GOD will say, «O Jesus, son of Mary, remember My blessings upon you and your mother. I supported you with the Holy Spirit, to enable you to speak to the people from the crib, as well as an adult. I taught you the scripture, wisdom, the Torah, and the Gospel. Recall that you created from clay the shape of a bird by My leave, then blew into it, and it became a live bird by My leave. You healed the blind and the leprous by My leave, and revived the dead by My leave. Recall that I protected you from

Rodwell

When He shall say: O Jesus! Son of Mary! call to mind my favour upon thee and upon thy mother, when I strengthened thee with the Holy Spirit, that thou shouldest speak to men alike in the cradle, and when grown up; – And when I taught thee the Scripture, and Wisdom, and the Law, and the Evangel: and thou didst create of clay, as it were, the figure of a bird, by my leave, and didst breathe into it, and by my leave it became a bird; and thou didst heal the blind and the leper, by my leave; and wh

Sale

When God shall say, O Jesus son of Mary, remember my favour towards thee, and towards thy mother; when I strengthened thee with the holy spirit, that thou shouldest speak unto men in the cradle, and when thou wast grown up; and when I taught thee the scripture, and wisdom, and the law, and the gospel; and when thou didst create of clay as it were the figure of a bird, by my permission, and didst breathe thereon, and it became a bird by my permission; and thou didst heal one blind from his birth,

Sher Ali

When ALLAH will say, `O Jesus son of Mary, remember MY favour upon thee and upon thy mother; When I strengthened thee with the spirit of holiness so that thou didst speak to the people in the cradle and when of middle age; and when I taught thee the Book and the wisdom and the Torah and the Gospel; and when thou didst fashion a creation out of clay, in the likeness of a bird, by MY command; then thou didst breathe into it a new spirit and it became a soaring being by MY command; and thou didst h

Unknown German

Wenn Allah sagen wird: «O Jesus, Sohn der Maria, gedenke Meiner Gnade gegen dich und gegen deine Mutter; wie Ich dich stärkte mit der heiligen Offenbarung – du sprachest zu den Menschen sowohl im Kindesalter wie auch im Mannesalter; und wie Ich dich die Schrift und die Weisheit lehrte und die Thora und das Evangelium; und wie du bildetest aus Ton, wie ein Vogel bildet, auf Mein Geheiß, dann hauchtest du ihm (einen neuen Geist) ein und es wurde ein beschwingtes Wesen nach Meinem Gebot; und wie du

V. Porokhova

Когда (в День Воскресения) Господь наш скажет: ■ «О Иса, сын Марйам! Ты вспомни ■ О Моем благоволенье к тебе и к матери твоей, ■ Когда Я Духом укрепил тебя Святым, ■ Чтоб и младенцем в колыбели, и зрелым мужем ■ Ты к людям с речью обращался. ■ Писанию и мудрости тебя Я научил, ■ Евангелию и Закону – (Торе). ■ И вот ты волею Моей ■ Из глины образ птицы сотворил, ■ Вдохнул в нее, и волею Моей она живою стала. ■ И волею Моей ты исцелил того, кто слеп родился. ■ И прокаженного оздоровил Моею волей, ■ И оживил Моею волею умерших. ■ Я от тебя сынов Исраилевых удержал, ■ Когда ты им представил ясные знаменья, ■ (Они же не уверовали в них, твоей погибели желая). ■ И те, кто не уверовал из них, сказали: ■ «Сие есть явно колдовство!»

Yakub Ibn Nugman

Аллаһу тәгалә кыямәт көнне әйтер: «Ий Мәрьям угълы Гыйса, без сиңа һәм анаңа биргән нигъмәтне бүген сөйлә! Җәбраил илә сиңа куәт биргәнебезне, кешеләр белән бишектә һәм пәйгамбәр булгач хикмәтле сүзләр белән сөйләшүеңне, мин сиңа язарга өйрәткәнемне, ислам хөкемнәрен, тәүратны, инҗилне өйрәткәнемне, янә минем әмерем илә кош сурәтен ясап аңа өрер идең, аннары минем әмерем илә кош булып очар иде, янә минем әмерем илә сукырларны күзле итәр идең һәм ала тәнле кешеләрне сәламәтләндерер идең, дәхи бәни Исраилнең мәкереннән сине коткарганымны һәм син аларга инҗил хөкемнәре вә ачык могҗизалар белән килгәч, аларның ышанмаучылары, бу сихердән башка һичнәрсә түгел, дип инкяр иткәннәрен сөйләп бир, хәтерләренә төшер», – дияр Аллаһу тәгалә.

جالندہری

جب خدا (عیسیٰ سے) فرمائے گا کہ اے عیسیٰ بن مریم! میرے ان احسانوں کو یاد کرو جو میں نے تم پر اور تمہاری والدہ پر کئے جب میں نے روح القدس (یعنی جبرئیل) سے تمہاری مدد کی تم جھولے میں اور جوان ہو کر (ایک ہی نسق پر) لوگوں سے گفتگو کرتے تھے اور جب میں نے تم کو کتاب اور دانائی اور تورات اور انجیل سکھائی اور جب تم میرے حکم سے مٹی کا جانور بنا کر اس میں پھونک مار دیتے تھے تو وہ میرے حکم سے اڑنے لگتا تھا اور مادر زاد اندھے اور سفید داغ والے کو میرے حکم سے چنگا کر دیتے تھے اور مردے کو میرے حکم سے (زندہ کرکے قبر سے) نکال کھڑا کرتے تھے اور جب میں نے بنی اسرائیل (کے ہاتھوں) کو تم سے روک دیا جب تم ان کے پاس کھلے نشان لے کر آئے تو جو ان میں سے کافر تھے کہنے لگے کہ یہ صریح جادو ہے

طاہرالقادری

جب اللہ فرمائے گا: اے عیسٰی ابن مریم! تم اپنے اوپر اور اپنی والدہ پر میرا احسان یاد کرو جب میں نے پاک روح (جبرائیل) کے ذریعے تمہیں تقویت بخشی، تم گہوارے میں (بعہدِ طفولیت) اور پختہ عمری میں (بعہدِ تبلیغ و رسالت یکساں انداز سے) لوگوں سے گفتگو کرتے تھے، اور جب میں نے تمہیں کتاب اور حکمت (و دانائی) اور تورات اور انجیل سکھائی، اور جب تم میرے حکم سے مٹی کے گارے سے پرندے کی شکل کی مانند (مورتی) بناتے تھے پھر تم اس میں پھونک مارتے تھے تو وہ (مورتی) میرے حکم سے پرندہ بن جاتی تھی، اور جب تم مادر زاد اندھوں اور کوڑھیوں (یعنی برص زدہ مریضوں) کو میرے حکم سے اچھا کر دیتے تھے، اور جب تم میرے حکم سے مُردوں کو (زندہ کر کے قبر سے) نکال (کھڑا کر) دیتے تھے، اور جب میں نے بنی اسرائیل کو تمہارے (قتل) سے روک دیا تھا جب کہ تم ان کے پاس واضح نشانیاں لے کر آئے تو ان میں سے کافروں نے (یہ) کہہ دیا کہ یہ تو کھلے جادو کے سوا کچھ نہیں،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.