‹
قرآن، سوره الأنعام (6) آیه 60
آیه پسین: سوره الأنعام (6) آیه 61
آیه پیشین: سوره الأنعام (6) آیه 59
وَ هُوَ الَّذِي يَتَوَفَّاكُمْ بِاللَّيْلِ وَ يَعْلَمُ ما جَرَحْتُمْ بِالنَّهارِ ثُمَّ يَبْعَثُكُمْ فِيهِ لِيُقْضى أَجَلٌ مُسَمًّى ثُمَّ إِلَيْهِ مَرْجِعُكُمْ ثُمَّ يُنَبِّئُكُمْ بِما كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ
و هو الّذي يتوفّاكم باللّيل و يعلم ما جرحتم بالنّهار ثمّ يبعثكم فيه ليقضى أجل مسمّى ثمّ إليه مرجعكم ثمّ ينبّئكم بما كنتم تعملون
Wahuwa allathee yatawaffakum biallayli wayaAAlamu ma jarahtum bialnnahari thumma yabAAathukum feehi liyuqda ajalun musamman thumma ilayhi marjiAAukum thumma yunabbi-okum bima kuntum taAAmaloona
و اوست که شما را شب هنگام مي ميراند و هر چه در روز کرده ايد مي داند،، آنگاه بامدادان شما را زنده مي سازد تا آن هنگام که مدت معين عمرتان به پايان رسد سپس بازگشتتان به نزد اوست و شما را از آنچه کرده ايد آگاه مي کند
و او كسى است كه روح شما را در شب [به هنگام خواب] مى گيرد و مى داند كه در روز چه كرده ايد، سپس در آن شما را [از خواب] بر مى انگيزد تا مهلت معينى سر آيد، آنگاه باز گشت شما به سوى اوست و سپس شما را از [حقيقت] كار و كردارتان آگاه مى گرداند.
او خدايى است كه شما را شب هنگام ميميراند و از آنچه روزانه كسب ميكنيد، آگاه است. سپس شما را در روز (از خواب) بيدار ميكند (و اين وضع هم چنان ادامه مىيابد) تا اجل مسمى (موعد مقرره) فرا رسد. آن گاه باز گشت همه شما بسوى اوست و او شما را از آنچه انجام ميداديد، آگاه خواهد ساخت.
او کسی است که شبانگاهان روح شما را به وقت خواب می گیرد، و آنچه را در روز [از نیکی و بدی] به دست می آورید می داند؛ سپس شما را در روز [با برگرداندن روح به جسمتان از خواب] بر می انگیزد تا اجل مُعّین سر آید؛ آن گاه بازگشت شما به سوی اوست؛ سپس شما را به آنچه همواره انجام می دادید آگاه می کند.
و او آن خدائى است كه مىگيرد روح شما را به شب و مىداند آنچه را بدست مىآوريد در روز سپس برانگيزاند شما را (از خواب) در روز تا بگذرد مدت نامبرده شده و بسوى او است بازگشت شما پس خبر دهد شما را به آن كارهائى كه پيوسته انجام مىداديد
و اوست كسى كه شبانگاه، روح شما را [به هنگام خواب] مىگيرد؛ و آنچه را در روز به دست آوردهايد مىداند؛ سپس شما را در آن بيدار مىكند، تا هنگامى معيّن به سر آيد؛ آنگاه بازگشت شما به سوى اوست؛ سپس شما را به آنچه انجام مىدادهايد آگاه خواهد كرد.
اوست كه در شب شما را قبض روح مىكند و كردار روزتان را مىداند. شما را در روز برمىانگيزاند تا موعد سرآيد و پس آن گاه كه به سويش باز خواهيد گشت شما را به كردارتان آگاه مىكند.
و اوست كه شما را بشب مىميراند و آنچه در روز مىكنيد مىداند. سپس شما را در آن [روز] بر مىانگيزد تا مدتى معين به پايان آيد. پس از آن بازگشت شما به سوى اوست. سپس شما را به آنچه مىكرديد با خبر مىكند.
و او است كه متوفى كند شما را بشب و ميداند آنچه كسب كرديد بروز پس برميانگيزاند شما را در روز تا تمام كرده شود اجل نام برده شده پس بسوى او است مرجع شما پس خبر دهد شما را بآنچه بوديد كه ميكرديد
و اوست كسى كه در شب روحتان را مىستاند و مىداند آنچه را كه در روز به دست آورديد، آن گاه شما را در آن (روز) بر مىانگيزد تا ميعادى معين به سر آيد. سپس بازگشت شما به سوى اوست آن گاه شما را از (حقيقت) آنچه مىكرديد خبر مىدهد
او کسی است که (روح) شما را در شب (به هنگام خواب) میگیرد؛ و از آنچه در روز کردهاید، با خبر است؛ سپس در روز شما را (از خواب) برمیانگیزد؛ و (این وضع همچنان ادامه مییابد) تا سرآمد معینی فرا رسد؛ سپس بازگشت شما به سوی اوست؛ و سپس شما را از آنچه عمل میکردید، با خبر میسازد.
و اوست كه [روح] شما را به شب برمىگيرد و آنچه در روز كرده باشيد مىداند، سپس شما را در روز بر مىانگيزد تا مدتى نامبرده سپرى شود- مرگ فرا رسد-، سپس بازگشت شما به سوى اوست، آنگاه شما را از آنچه مىكرديد آگاه مىكند.
و او است كه متوفى كند شما را بشب و ميداند آنچه كسب كرديد بروز پس بر ميانگيزاند شما را در روز تا تمام كرده شود اجل نام برده شده پس بسوى او است مرجع شما پس خبر دهد شما را بانچه بوديد كه مىكرديد
و او است آنكه دريابد (بميراند) شما را در شب و مى داند آنچه را فراآوريد در روز سپس برانگيزاند شما را در آن تا بگذرد سرآمدى معين سپس بسوى او است بازگشت شما پس آگهى دهد شما را بدانچه بوديد عمل مى كرديد
-و اوست خدایی که چون شب (به خواب میروید) جان شما را برمیگیرد (و نزد خود میبرد) و کردار شما را در روز میداند، و پس از آن (خواب) شما را بر میانگیزد تا اجلی که در قضا و قدر او معین است به پایان رسد، سپس (هنگام مرگ) به سوی او باز میگردید آن گاه به نتیجه آنچه کردهاید شما را آگاه گرداند.
اوست كه شما را در طي شب مي ميراند و حتي از كوچك ترين حركت شما در طول روز آگاه است. او هر روز صبح شما را بر مي انگيزد، تا زماني كه عمرتان به پايان رسد، سپس بازگشت نهايي شما به سوي اوست. او شما را از آنچه كرده بوديد، آگاه خواهد كرد.
And He is who makes you die at the night and He knows what you earned/committed at the daytime, then He resurrects/revives you in it to be executed/carried out an identified (specified) term/time, then to Him (is) your return, then He informs you with what you were making/doing .84
It is He, Who takes your souls by night (when you are asleep), and has knowledge of all that you have done by day, then he raises (wakes) you up again that a term appointed (your life period) be fulfilled, then in the end unto Him will be your return. Then He will inform you what you used to do.
It is He who recalls you by night, and He knows what you work by day; then He raises you up therein, that a stated term may be determined; then unto Him shall you return, then He will tell you of what you have been doing.
And He it is who causes you to be [like] dead at night, and knows what you work in daytime; and He brings you back to life each days` in order that a term set [by Him] be fulfilled. In the end, unto Him you must return: and then He will make you understand all that you were doing [in life].
Hij is het die maakt dat gij des nachts kunt slapen, en weet wat gij des daags hebt gedaan; hij zal u eens opwekken, opdat de vooruit bestemde eindpaal uws levens vervuld worde; want tot hem zult gij terug keeren en hij zal u verklaren wat gij hebt bedreven.
And He is the One who takes you at night, and He knows what you have done during the day, then He sends you back to it until a fixed span; then to Him is your return and He will inform you of what you used to do.
Nella notte è Lui che vi richiama, e sa quello che avete fatto durante il giorno, e quindi vi risveglia finché non giunga il termine stabilito. Ritornerete a Lui e vi mostrerà quello che avete operato.
It is He, Who takes your souls by night (when you are asleep), and has knowledge of all that you have done by day, then he raises (wakes) you up again that a term appointed (your life period) be fulfilled, then in the end unto Him will be your return. Then He will inform you what you used to do.
Он – Тот, Кто забирает ваши души ночью и знает, что вы делаете днем. Затем Он воскрешает вас днем, чтобы исполнился назначенный срок (завершился срок вашей жизни). Затем к Нему вам предстоит вернуться, и затем Он поведает вам о том, что вы совершали.
Он – тот, кто упокаивает вас ночью и знает, что вы совершаете днем. Потом Он воскресит вас в [Судный] день, чтобы исполнился назначенный [вам] срок. Затем к Нему вы будете возвращены, и возвестит Он вам о том, что вы творили [на земле] «.
And He it is Who takes your souls at night (in sleep), and He knows what you acquire in the day, then He raises you up therein that an appointed term may be fulfilled; then to Him is your return, then He will inform you of what you were doing.
He it is Who gathereth you at night and knoweth that which ye commit by day. Then He raiseth you again to life therein, that the term appointed (for you) may be accomplished. And afterward unto Him is your return. Then He will proclaim unto you what ye used to do.
He it is who takes you to Himself at night, and knows what ye have gained in the day; then He raises you up again, that your appointed time may be fulfilled; then unto Him is your return, and then will He inform you of what ye have done.
O, odur ki, geceleyin sizi öldürür. Gün boyunca neler yapıp neler kazandığınızı bilir. Sonra, belirlenmiş süre işletilip tamamlansın diye, gün içinde sizi diriltir. Nihayet O’nadır dönüşünüz. Sonra, yapıp ettiklerinizi size haber verecektir.
It is He who makes you to die by night, knowing what you have gained by day, and then resurrects you so that an ordained term is realized. To Him you shall return, and He will tell you of what you have been doing.
He suspends your consciousness during sleep at night, and knows what you do by day, when awake. He resurrects you every morning until your life span is completed. Death is, likewise, a temporary suspension of consciousness and afterward to Him is your return (39:42). Then, He will inform you of what you really accomplished.
He is the One who puts you to death during the night, and knows even the smallest of your actions during the day. He resurrects you every morning, until your life span is fulfilled, then to Him is your ultimate return. He will then inform you of everything you had done.
It is He who taketh your souls at night, and knoweth what ye have merited in the day: then he awaketh you therein, that the set life-term may be fulfilled: then unto Him shall ye return; and then shall be declare to you that which ye have wrought.
It is He who causeth you to sleep by night, and knoweth what ye merit by day; He also awaketh you therein, that the prefixed term of your lives may be fulfilled; then unto Him shall ye return, and He shall declare unto you that which ye have wrought.
And HE it is who takes your soul by night and knows what you do by day, then HE raises you up again therein, that the appointed term may be completed. Then to HIM is your return. Then will HE inform you of what you used to do.
Und Er ist es, Der eure Seelen zu Sich nimmt in der Nacht und weiß, was ihr schaffet am Tag; darin erweckt Er euch dann wieder, auf daß die vorbestimmte Frist vollendet werde. Zu Ihm ist dann eure Heimkehr; dann wird Er euch verkünden, was eure Werke waren.
Он – Тот, Кто забирает ваши души на ночь ■ И знает все, что вами сделано за день; ■ А на (восходе) дня Он воскресит вас снова, ■ (Отправив души вам назад), ■ Чтоб завершить назначенный вам срок. ■ Потом к Нему – и ваше возвращенье; ■ Тогда Он в истине представит вам ■ (Всю суть того), что вы свершили.
Ул Аллаһ сезне кичтә-төнлә үтерә һәм көндез ни эшләгәнегезне белә, соңра рухларыгызны үзегезгә кайтарып сезне тергезер, билгеләнгән гомерегезнең мөддәте тәмам булыр өчен, гомерләрегез тәмам булгач, кайта торган урыныгыз Аллаһ алдында, аннары кылган гамәлләрегез белән Ул үзегезне таныштырыр.
اور وہی تو ہے جو رات کو (سونے کی حالت میں) تمہاری روح قبض کرلیتا ہے اور جو کچھ تم دن میں کرتے ہو اس سے خبر رکھتا ہے پھر تمہیں دن کو اٹھا دیتا ہے تاکہ (یہی سلسلہ جاری رکھ کر زندگی کی) معین مدت پوری کردی جائے پھر تم (سب) کو اسی کی طرف لوٹ کر جانا ہے (اس روز) وہ تم کو تمہارے عمل جو تم کرتے ہو (ایک ایک کرکے) بتائے گا
اور وہی ہے جو رات کے وقت تمہاری روحیں قبض فرما لیتا ہے اور جو کچھ تم دن کے وقت کماتے ہو وہ جانتا ہے پھر وہ تمہیں دن میں اٹھا دیتا ہے تاکہ (تمہاری زندگی کی) معینّہ میعاد پوری کر دی جائے پھر تمہارا پلٹنا اسی کی طرف ہے، پھر وہ (روزِ محشر) تمہیں ان (تمام اعمال) سے آگاہ فرما دے گا جو تم (اس زندگانی میں) کرتے رہے تھے،
‹