‹
قرآن، سوره الأنعام (6) آیه 66
آیه پسین: سوره الأنعام (6) آیه 67
آیه پیشین: سوره الأنعام (6) آیه 65
وَ كَذَّبَ بِهِ قَوْمُكَ وَ هُوَ الْحَقُّ قُلْ لَسْتُ عَلَيْكُمْ بِوَكِيلٍ
و كذّب به قومك و هو الحقّ قل لست عليكم بوكيل
Wakaththaba bihi qawmuka wahuwa alhaqqu qul lastu AAalaykum biwakeelin
قوم تو قرآن را دروغ مي شمردند در حالي که سخني است بر حق بگو : من کارساز شما نيستم
و قوم تو آن را دروغ انگاشتند حال آنكه آن حق است; بگو من نگهبان شما نيستم.
قوم تو آنها را مورد تكذيب قرار دادند و حال آنكه آنها تماما حق و حقيقت است. به آنان بگو، من مسئول (اعمال) شما نيستم.
و قوم تو [قرآن] را در حالی که حق است تکذیب کردند؛ بگو: من بر [هدایت، پاداش و کیفر] شما کارساز و صاحب اختیار نیستم.
تكذيب كرد عذاب را قوم تو در حاليكه آن (عذاب) راست است بگو نيستم من بر شما و كيل (و شما را به قهر از تكذيب باز ندارم)
و قوم تو آن [=قرآن] را دروغ شمردند، در حالى كه آن بر حق است. بگو: «من بر شما نگهبان نيستم.»
قوم تو قرآن را انكار كردند در صورتى كه حق است. بگو: «من نگهبان شما نيستم.
و قوم تو آن [قرآن] را تكذيب كردند در حالى كه آن راست است. بگو: من بر شما نگاهبان نيستم.
و تكذيب كردند آنرا قوم تو و او است حق بگو نيستم بر شما و كيل
و قومت آن را دروغ انگاشتند، حال آنكه آن حقّ است. بگو بر شما نگهبان نيستم
قوم و جمعیّت تو، آن (آیات الهی) را تکذیب و انکار کردند، در حالی که حق است! (به آنها) بگو: «من مسؤول (ایمانآوردن) شما نیستم! (وظیفه من، تنها ابلاغ رسالت است، نه اجبار شما بر ایمان.)»
و قوم تو آن (عذاب) را دروغ انگاشتند در حالى كه آن راست است. بگو: من بر شما نگاهبان نيستم.
و تكذيب كردند آنرا قوم تو و او است حق بگو نيستم بر شما وكيل
و دروغش شمردند قوم تو و آن است حقّ بگو نيستيم بر شما وكيل
و قوم تو آن را تکذیب کردند در صورتی که حق محض همان بود. بگو: من نگهبان شما نیستم.
مردم تو اين را تکذيب کرده اند، اگرچه اين حقيقت است. بگو: من حافظ شما نيستم.
And your nation denied/lied/falsified with it, and it is the truth . Say: «I am not with a protector/guardian on (for) you.»
But your people (O Muhammad SAW) have denied it (the Quran) though it is the truth. Say: «I am not responsible for your affairs.»
Thy people have cried it lies; yet it is the truth. Say: ‹I am not a guardian over you.
and yet, to all this thy peoples› have given the lie, although it is the truth. Say [then]: «I am not responsible for your conduct.
Dit volk heeft de openbaring, die gij gebracht hebt, van valschheid beschuldigd, hoewel het de waarheid is. Zeg: Ik ben geen waker over u;
And your people denied it, while it is the truth. Say: "I am not a guardian over you!"
Il tuo popolo taccia di menzogna quello che invece è la verità! Di›: «Io non sono il vostro difensore».
But your people (O Muhammad SAW) have denied it (the Quran) though it is the truth. Say: "I am not responsible for your affairs."
Твой народ счел его (Коран) ложью, хотя он является истиной. Скажи: «Я не являюсь вашим попечителем и хранителем».
Твой народ объявил Коран ложью, а ведь он – истина! Скажи: «Не покровитель я вам».
And your people call it a lie and it is the very truth. Say: I am not placed in charge of you.
Thy people (O Muhammad) have denied it, though it is the Truth. Say: I am not put in charge of you.
Thy people called it a lie, and yet it is the truth. Say, ‹I have not charge over you;
O, hak olduğu halde senin toplumun onu yalanladı. De ki: «Ben size vekil değilim.»
Your nation has belied it (the Koran), although it is the truth. Say: ‹I am not a guardian over you.
Even then, (O Messenger) Your people deny the Truth. Tell them, «I have not been appointed a guardian over you.»
Your people have rejected this, even though it is the truth. Say, «I am not a guardian over you.»
But thy people hath accused the Koran of falsehood, though it be the truth: SAY: I am not in charge of you:
This people hath accused the revelation which thou hast brought of falsehood, although it be the truth. Say, I am not a guardian over you:
And thy people have rejected it though it is the truth. Say, `I am not a guardian over you.›
Und dein Volk hat es verworfen, obwohl es die Wahrheit ist. Sprich: «Ich bin kein Wächter über euch.»
И твой народ считает его ложью, ■ Тогда как он есть Истина сама. ■ Скажи: «За вас не поручитель я».
Синең каумең Коръәнне ялган диделәр, хәлбуки ул Коръән – хак. «Мин сезне дингә көчләп кертүче вәкил түгелмен», – диген.
اور اس (قرآن) کو تمہاری قوم نے جھٹلایا حالانکہ وہ سراسر حق ہے۔ کہہ دو کہ میں تمہارا داروغہ نہیں ہوں
اور آپ کی قوم نے اس (قرآن) کو جھٹلا ڈالا حالانکہ وہ سراسر حق ہے۔ فرما دیجئے: میں تم پر نگہبان نہیں ہوں،
‹