‹
قرآن، سوره الأنعام (6) آیه 72
آیه پسین: سوره الأنعام (6) آیه 73
آیه پیشین: سوره الأنعام (6) آیه 71
وَ أَنْ أَقِيمُوا الصَّلاةَ وَ اتَّقُوهُ وَ هُوَ الَّذِي إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ
و أن أقيموا الصّلاة و اتّقوه و هو الّذي إليه تحشرون
Waan aqeemoo alssalata waittaqoohu wahuwa allathee ilayhi tuhsharoona
و نماز بخوانيد و از او بترسيد اوست آنکه همگان نزدش محشور مي شويد
و اينكه نماز را بر پا داريد و از او پروا كنيد و اوست كه به نزد او محشور مى شويد.
و اينكه نماز بر پا داريد و خداترس و پرهيزكار باشيد. او خدايى است كه بسوى او محشور خواهيد شد.
و [نیز فرمان یافته ایم] به اینکه نماز را بر پا دارید و از خدا پروا کنید، و اوست که به سویش گردآوری می شوید.
و آنكه بپاى داريد نماز را و بترسيد از خدا (در اهمال آن) و او آن خداوندى است كه (روز رستاخيز) بسوى او محشور مىشويد
و اينكه نماز برپا داريد و از او بترسيد، و هم اوست كه نزد وى محشور خواهيد گرديد.
نماز را برپا داريد و از خدا بپرهيزيد كه در پيشگاهش محشور مىشويد.
و [هم به ما امر شده كه] نماز را بپا داريد و از خدا بترسيد و اوست كه به سوى او برانگيخته مىشويد.
و اينكه بر پاى داريد نماز را و بپرهيزيد از او و او است آنكه بسوى او محشور خواهيد شد
و اينكه نماز را برپا داريد و از او پروا بداريد و اوست كسى كه به نزد او محشور مىگرديد
و (نیز به ما فرمان داده شده به) اینکه: نماز را برپا دارید! و از او بپرهیزید! و تنها اوست که به سویش محشور خواهید شد.»
و اينكه نماز را برپا داريد و از او پروا كنيد، و اوست آن كه به سويش برانگيخته و فراهمآورده مىشويد.
و اينكه بر پاى داريد نماز را و بپرهيزيد از او و او است آنكه بسوى او محشور خواهيد شد
و آنكه بپا داريد نماز را و بترسيدش و او است آنكه بسوى او گردآورده شويد
و نماز به پا دارید و از خدا بترسید و اوست که به سوی او محشور میشوید.
و نمازها (ارتباط با خدا) را به جا آوريم و به هيبت و حرمت او ارج نهيم- او يكتايي است كه (براي حسابرسي) نزد او احضار خواهيد شد.
And that keep up the prayers and fear and obey Him, and He is who to Him you are being gathered/collected.
And to perform As-Salat (Iqamat-as-Salat)», and to be obedient to Allah and fear Him, and it is He to Whom you shall be gathered.
and: «Perform the prayer, and fear Him; it is unto Him you shall be mustered.»
and to be constant in prayer and conscious of Him: for it is He unto whom you all shall be gathered.»
Neem de bepaalde tijden van het gebed in acht, en vreest hem; want hij is het, voor wien gij zult verzameld worden.
And hold the contact-method, and be aware; and to Him you will be gathered.
di assolvere all’orazione e temere Allah: sarete ricondotti a Lui».
And to perform As-Salat (Iqamat-as-Salat)", and to be obedient to Allah and fear Him, and it is He to Whom you shall be gathered.
Совершайте намаз и бойтесь Его, ведь к Нему вы будете собраны».
а также приказано: «Совершайте салат, бойтесь Его, ибо Он – тот, перед кем вы предстанете»».
And that you should keep up prayer and be careful of (your duty to) Him; and He it is to Whom you shall be gathered.
And to establish worship and be dutiful to Him, and He it is unto Whom ye will be gathered.
and be ye steadfast in prayer and fear Him, for He it is to whom we shall be gathered.›
Ve «Namazı kılın/duayı yerine getirin, O’ndan sakının!» diye emrolunduk. Huzurunda haşrolunacağınız O’dur.
and to establish prayer, and fear Him. Before Him you shall all be assembled. ‹
«And to establish the Divine System and walk aright. He it is to Whom you will be summoned.»
«And to observe the Contact Prayers (Salat), and to reverence Him – He is the One before whom you will be summoned (for the reckoning).»
And observe ye the times of prayer, and fear ye God: for it is He to whom ye shall be gathered.
and it is also commanded us, saying, observe the stated times of prayer, and fear him; for it is He before whom ye shall be assembled.
And we have been given the command: Observe Prayers and fear HIM;› and HE it is Whom you shall all be gathered.›
Und: «Verrichtet das Gebet und fürchtet Ihn», und Er ist es, zu Dem ihr versammelt werdet.»
Молитву точно отправлять ■ И благочестие блюсти, (страшася Его гнева). ■ Он – Тот, к Кому вас соберут (на Суд)».
Янә намазларны вакытында үтәү белән боерылдык, Аллаһуга тәкъвалык кылыгыз! Ул – Аллаһы ки, кубарылып аның хозурына барырсыз.
اور یہ (بھی) کہ نماز پڑھتے رہو اور اس سے ڈرتے رہو۔ اور وہی تو ہے جس کے پاس تم جمع کئے جاؤ گے
اور یہ (بھی حکم ہوا ہے) کہ تم نماز قائم رکھو اور اس سے ڈرتے رہو اور وہی اﷲ ہے جس کی طرف تم (سب) جمع کئے جاؤ گے،
‹