‹
قرآن، سوره الأنعام (6) آیه 87
آیه پسین: سوره الأنعام (6) آیه 88
آیه پیشین: سوره الأنعام (6) آیه 86
وَ مِنْ آبائِهِمْ وَ ذُرِّيَّاتِهِمْ وَ إِخْوانِهِمْ وَ اجْتَبَيْناهُمْ وَ هَدَيْناهُمْ إِلى صِراطٍ مُسْتَقِيمٍ
و من آبائهم و ذرّيّاتهم و إخوانهم و اجتبيناهم و هديناهم إلى صراط مستقيم
Wamin aba-ihim wathurriyyatihim wa-ikhwanihim waijtabaynahum wahadaynahum ila siratin mustaqeemin
و از پدرانشان و فرزندانشان و برادرانشان بعضي را هدايت کرديم ، و ايشان را برگزيديم و به راه راست راه نموديم
و برخى از پدرانشان و فرزندانشان و برادرانشان را; و آنان را بر گزيديم و به راهى راست هدايت كرديم.
و از نياكان آنها و همچنين از فرزندان و برادران آنها نيز افرادى را انتخاب كرديم و آنان را به راه راست هدايت نموديم.
و از پدران و فرزندان و برادرانشان برخی را [برتری عطا کردیم] ، و آنان را برگزیدیم و به راهی راست هدایت نمودیم.
و برخى از پدرانشان و برخى از فرزندانشان و برخى از برادرانشان را (فضيلت داديم) و برگزيديم اين پيمبران را (براى رسالت) و رهبريشان كرديم به سوى راهى راست
و از پدران و فرزندان و برادرانشان برخى را [بر جهانيان برترى داديم]، و آنان را برگزيديم و به راه راست راهنمايى كرديم.
از پدران، فرزندان و برادران آنها افرادى را برگزيديم و به راه راست هدايت كرديم.
و از پدرانشان و فرزندانشان و برادرانشان [نيز چنين كرديم]، و آنها را برگزيديم و به راه راست هدايتشان كرديم.
و از پدرانشان و فرزندانشان و برادرانشان و برگزيديمشان و هدايت كرديمشان بسوى راه راست
و [نيز] برخى از پدران و فرزندان و برادرانشان [را هدايت كرديم] و آنان را برگزيديم و آنان را به راه راست هدايت كرديم
و از پدران و فرزندان و برادران آنها (افرادی را برتری دادیم) و برگزیدیم و به راه راست، هدایت نمودیم.
و از پدرانشان و فرزندانشان و برادرانشان نيز و ايشان را برگزيديم و به راهى راست راه نموديم.
و از پدرانشان و فرزندانشان و برادرانشان و برگزيديمشان و هدايت كرديمشان بسوى راه راست
و از پدران ايشان و فرزندان ايشان و برادران ايشان و برگزيديمشان و رهبريشان نموديم بسوى راهى راست
و نیز برخی از پدران و فرزندان و برادران آنها را فضیلت داده و آنان را بر دیگران برگزیدیم و به راه راست هدایت نمودیم.
از ميان نياکانشان، نوادههايشان و خواهران و برادرانشان، بسياري را برگزيديم و در راهي مستقيم هدايت كرديم.
And from their fathers/forefathers, and their descendants, and their brothers, and We chose/purified them and We guided them to a straight/direct road/way.
And also some of their fathers and their progeny and their brethren, We chose them, and We guided them to a Straight Path.
and of their fathers, and of their seed, and of their brethren; and We elected them, and We guided them to a straight path.
and [We exalted likewise] some of their forefathers and-their offspring and their brethren: We elected them [all], and guided them onto a straight way.
Zoo ook hebben wij onder hunne vaderen en hunne kinderen, onder hunne broeders een groot aantal uitverkorenen op den rechten weg geleid.
And from their fathers and their progeny and their brothers We have also chosen; and We guided them to a straight path.
Così abbiamo scelto e guidato sulla retta via una parte dei loro antenati, dei loro discendenti e dei loro fratelli.
And also some of their fathers and their progeny and their brethren, We chose them, and We guided them to a Straight Path.
А также некоторых из их отцов, потомков и братьев. Мы избрали их и повели их прямым путем.
А также некоторых из отцов их, потомков и братьев Мы избрали и наставили на прямой путь.
And from among their fathers and their descendants and their brethren, and We chose them and guided them into the right way.
With some of their forefathers and their offspring and their brethren; and We chose them and guided them unto a straight path.
and of their fathers and their seed and brethren; we have chosen them and guided them into a right way.
Atalarından, soylarından, kardeşlerinden bir kısmını da… Onları seçtik ve onları dosdoğru bir yola kılavuzladık.
as We did their fathers, their descendants, and their brothers. We chose them and guided them to a Straight Path.
And We gave distinction to some of their ancestors, children and siblings and guided them to the Straight Path.
From among their ancestors, their descendants, and their siblings, we chose many, and we guided them in a straight path.
And some of their fathers, and of their offspring, and of their brethren: and we chose them, and guided them into the straight way.
and also divers of their fathers, and their issue, and their brethren; and we chose them, and directed them into the right way.
And WE exalted some of their fathers and their children and their brethren, and WE chose them and WE guided them in the straight path.
Ebenso manche von ihren Vätern und ihren Kindern und ihren Brüdern: Wir erwählten sie und leiteten sie auf den geraden Weg.
Из их отцов, потомков их и братьев ■ Избрали их Мы и вели по праведной стезе.
Вә ул пәйгамбәрләрне ата-бабаларыннан, балаларыннан һәм кардәшләреннән бәгъзеләрен һидәяткә салдык, аларны без сайладык һәм туры юлга күндердек.
اور بعض بعض کو ان کے باپ دادا اور اولاد اور بھائیوں میں سے بھی۔ اور ان کو برگزیدہ بھی کیا تھا اور سیدھا رستہ بھی دکھایا تھا
اور ان کے آباؤ (و اجداد) اور ان کی اولاد اور ان کے بھائیوں میں سے بھی (بعض کو ایسی فضیلت عطا فرمائی) اور ہم نے انہیں (اپنے لطفِ خاص اور بزرگی کے لئے) چن لیا تھا اور انہیں سیدھی راہ کی طرف ہدایت فرما دی تھی،
‹