‹
قرآن، سوره الأنعام (6) آیه 115
آیه پسین: سوره الأنعام (6) آیه 116
آیه پیشین: سوره الأنعام (6) آیه 114
وَ تَمَّتْ كَلِمَةُ رَبِّكَ صِدْقاً وَ عَدْلاً لا مُبَدِّلَ لِكَلِماتِهِ وَ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
و تمّت كلمة ربّك صدقا و عدلا لا مبدّل لكلماته و هو السّميع العليم
Watammat kalimatu rabbika sidqan waAAadlan la mubaddila likalimatihi wahuwa alssameeAAu alAAaleemu
و کلام پروردگار تو در راستي و عدالت به حد کمال است هيچ کس نيست که ، ياراي دگرگون کردن سخن او را داشته باشد و اوست شنوا و دانا
و سخن [وعده] پروردگارت به درستى و داد سرانجام پذيرفته است; كلمات او دگرگون كننده اى ندارد; و او شنواى داناست.
و كلام پروردگار تو با صدق و عدالت به انجام رسيد و هيچكس نمىتواند كلمات او را دگرگون سازد (و يا تغيير دهد) و خدا شنواى داناست.
و سخن پروردگارت از روی راستی و عدل کامل شد، سخنان او را تغییر دهنده ای نیست؛ و او شنوا و داناست.
و پايان يافت گفتار پروردگارت (در بيان توحيد و نبوت) از روى راستى (در اخبار) و عدالت (در احكام) و نيست تغيير دهندهاى كلمات خدا را و او شنوا و داناست
و سخن پروردگارت به راستى و داد، سرانجام گرفته است؛ و هيچ تغييردهندهاى براى كلمات او نيست؛ و او شنواى داناست.
كلام پروردگار از روى راستى و عدالت به انجام رسيد، هيچ كس قادر به تغيير آن نيست، او شنواى داناست.
و سخن پروردگار تو تمام شد در راستى و دادگرى، و هيچ تبديل كنندهاى براى كلمات او نيست و او شنواى داناست.
و تمام شد كلمه پروردگارت از روى راستى و عدالت نيست بدل كننده مر سخنانش را و اوست شنواى دانا
و وعده پروردگارت از روى راستى و انصاف كامل است. براى سخنانش تغيير دهندهاى نيست. و او شنواى داناست
و کلام پروردگار تو، با صدق و عدل، به حدّ تمام رسید؛ هیچ کس نمیتواند کلمات او را دگرگون سازد؛ و او شنونده داناست.
و سخن پروردگار تو- يعنى قرآن- بر راستى و داد تمام شد سخنان او را دگرگونكنندهاى- به افزودن يا كاستن- نيست، و اوست شنوا و دانا.
و تمام شد كلمه پروردگارت از روى راستى و عدالت نيست بدل كننده مر سخنانش را و اوست شنواى دانا
و انجام يافت سخن پروردگار تو به راستى و داد نيست برگرداننده اى براى سخنان او و او است شنونده دانا
کلام خدای تو از روی راستی و عدالت به حد کمال رسید و هیچ کس تبدیل و تغییر آن کلمات نتواند کرد و او خدای شنوا و داناست.
کلام پروردگارت در صداقت و عدالت، کامل است. هيچ چيز کلمات او را لغو نمي کند. اوست شنوا، داناي مطلق.
And your Lord’s word/expression (was/is) completed truthfully and justly/equitably, (there is) no exchanger/replacer to His words/expressions, and He is the hearing/listening, the knowledgeable.
And the Word of your Lord has been fulfilled in truth and in justice. None can change His Words. And He is the AllHearer, the AllKnower.
Perfect are the words of thy Lord in truthfulness and justice; no man can change His words; He is the All-hearing, the All-knowing.
for, truly and justly has thy Sustainer’s promise been fulfilled.›
De woorden van uwen Heer zijn volmaakt in waarheid en rechtvaardigheid; er is niemand die deze woorden kan veranderen. Hij hoort en kent alles.
And the word of your Lord has been completed with truth and justice; there is no changing His words. He is the Hearer, the Knower.
La Parola del tuo Signore è veritiera e giusta ed esauriente. Nessuno può cambiare le Sue parole. Egli ascolta e sa.
And the Word of your Lord has been fulfilled in truth and in justice. None can change His Words. And He is the AllHearer, the AllKnower.
Слово твоего Господа исполнилось правдиво и справедливо! Никто не изменит Его Слов. Он – Слышащий, Знающий.
Исполнилось слово Господа твоего истинное и справедливое! Никто не отменит слов Его, и Он – слышащий, знающий.
And the word of your Lord has been accomplished truly and justly; there is none who can change His words, and He is the Hearing, the Knowing.
Perfected is the Word of thy Lord in truth and justice. There is naught that can change His words. He is the Hearer, the Knower.
The words of thy Lord are fulfilled in truth and justice; there is none to change His words, for He both hears and knows.
Rabbinin sözü hem doğruluk hem de adalet bakımından tamamlanmıştır. O’nun sözlerini değiştirecek hiçbir kuvvet yoktur. En iyi işiten, en iyi bilendir O.
Perfected are the words of your Lord in truth and justice, none can change His Words. He is the Hearing, the Knowing.
Perfected is the Word of your Lord in Truth and Justice. None can change His Words and His Laws. This announcement comes to you from the Profound Hearer, the Knower.
The word of your Lord is complete, in truth and justice. Nothing shall abrogate His words. He is the Hearer, the Omniscient.
And the words of thy Lord are perfect in truth and in justice: none can change his words: He is the Hearing, Knowing.
The words of thy Lord are perfect, in truth and justice; there is none who can change his words: He both heareth and knoweth.
And the word of thy Lord has been fulfilled in truth and justice. None can change HIS words, and HE is the All-Hearing, the All-Knowing.
Das Wort deines Herrn wird vollendet sein in Wahrheit und Gerechtigkeit. Keiner vermag Seine Worte zu ändern, und Er ist der Allhörende, der Allwissende.
И завершается Господне Слово ■ По Истине и справедливости ■ (Господней Воли). ■ Никто не может изменить ■ Его Словес, – ■ Ведь Он все слышит и все знает!
Китергән хәбәрләре дөреслек белән, бөтен хөкемнәре гаделлек белән Раббыңның сүзләре тәмам булды. Аның сүзләрен үзгәртүче һич юк, Ул ишетүче, белүче.
اور تمہارے پروردگار کی باتیں سچائی اور انصاف میں پوری ہیں اس کی باتوں کو کوئی بدلنے والا نہیں اور وہ سنتا جانتا ہے
اور آپ کے رب کی بات سچائی اور عدل کی رُو سے پوری ہو چکی، اس کی باتوں کو کوئی بدلنے والا نہیں، اور وہ خوب سننے والا خوب جاننے والا ہے،
‹