‹
قرآن، سوره الأنعام (6) آیه 117
آیه پسین: سوره الأنعام (6) آیه 118
آیه پیشین: سوره الأنعام (6) آیه 116
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ مَنْ يَضِلُّ عَنْ سَبِيلِهِ وَ هُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ
إنّ ربّك هو أعلم من يضلّ عن سبيله و هو أعلم بالمهتدين
Inna rabbaka huwa aAAlamu man yadillu AAan sabeelihi wahuwa aAAlamu bialmuhtadeena
پروردگار تو به کساني که از راه وي دور مي گردند آگاه تر است و هدايت يافتگان را بهتر مي شناسد
بيگمان پروردگارت داناتر است كه چه كسانى از راه او به در افتاده اند و هم او به رهيافتگان داناتر است.
پروردگار تو بكسانى كه از راه و طريقت او بيراه گشتهاند، آگاهتر است و همچنين به كسانى كه هدايت يافتهاند.
یقیناً پروردگارت به کسی که از راه او گمراه می شود و نیز به راه یافتگان داناتر است.
براستى پروردگارت داناتر است بحال كسى كه گمراه مىشود از راه وى و او داناتر است به راه يافتگان
بارى، پروردگار تو به [حال] كسى كه از راه او منحرف مىشود داناتر است، و او به [حال] راهيافتگان [نيز] داناتر است.
پروردگار تو از راه گم كردگان طريقش و نيز از هدايت يافتگان آگاهتر است.
براستى پروردگار تو، او داناتر است به كسى كه از راه او گم شود و او داناتر است به هدايت يافتگان.
بدرستيكه پروردگار تو اوست داناتر بكسى كه گم ميشود از راهش و اوست داناتر بهدايت يافتگان
به راستى پروردگار تو به كسى كه از راهش گمراه مىشود، داناتر است و او به راه يافتگان [نيز] داناتر است
پروردگارت به کسانی که از راه او گمراه گشتهاند، آگاهتر است؛ و همچنین از کسانی که هدایت یافتهاند.
همانا پروردگار تو به كسانى كه از راه او گم مىشوند داناتر است و به راهيافتگان نيز داناتر است.
بدرستى كه پروردگار تو اوست داناتر بكسى كه گم ميشود از راهش و اوست داناتر بهدايت يافتگان
همانا پروردگار تو داناتر است بدانكه گمراه شود از راه او و او است داناتر به هدايت شدگان
محققا خدای تو خود داناتر است به حال آن که از راه او گمراه است و آن که به راه او هدایت یافته است.
پروردگار تو کاملاً مي داند که چه کساني از راه او خارج شده اند و کاملاً مي داند که چه کساني هدايت يافته اند.
That your Lord, He is more knowing (about) who misguides from His way/path , and He is more knowing with the guided.
Verily, your Lord! It is He Who knows best who strays from His Way, and He knows best the rightly guided ones.
Thy Lord knows very well who goes astray from His path; He knows very well the right-guided.
Verily, thy Sustainer knows best as to who strays from His path, and best knows He as to who are the right-guided.
Waarlijk, God kent hen, die van zijnen weg afgaan, en kent hen wel, die op den rechten weg worden gevoerd.
Your Lord is fully aware of who strays from His path, and He is fully aware of the guided ones.
In verità il tuo Signore ben conosce chi si allontana dal Suo sentiero e ben conosce i ben guidati.
Verily, your Lord! It is He Who knows best who strays from His Way, and He knows best the rightly guided ones.
Воистину, твоему Господу лучше знать, кто сбивается с Его пути. Ему также лучше знать, кто следует прямым путем.
Воистину, Господь твой лучше знает, кто сошел с Его пути, и Он лучше знает обретших прямой путь.
Surely your Lord– He best knows who goes astray from His way, and He best knows those who follow the right course.
Lo! thy Lord, He knoweth best who erreth from His way; and He knoweth best (who are) the rightly guided.
Thy Lord, He knows best who errs from His path, and He knows best the guided.
Kendi yolundan kimin saptığını en iyi senin Rabbin bilir. Hidayete ermiş olanları en iyi bilen de O’dur.
Your Lord knows best who stray from His Path and the guided.
Only your Lord (shows the Right Path and) knows best those who stray and those who are rightly guided.
Your Lord is fully aware of those who stray off His path, and He is fully aware of those who are guided.
Thy Lord! He best knoweth those who err from his path, and He knoweth the rightly guided.
verily thy Lord well knoweth those who go astray from his path, and well knoweth those who are rightly directed.
Surely thy Lord knows best those who go astray from HIS way; and HE knows best those who are rightly guided.
Wahrlich, dein Herr weiß am besten, wer von Seinem Wege abirrt; und Er kennt am besten die Rechtgeleiteten.
Поистине, Господь твой лучше знает тех, ■ Кто отклоняется с Его пути, ■ И тех, кто следует стезей прямою.
Дөреслектә синең Раббың белә Аның юлыннан адашкан кешене, янә Ул белә Коръән белән гамәл кылып һидәяттә булганнарны да.
تمہارا پروردگار ان لوگوں کو خوب جانتا ہے جو اس کے رستے سے بھٹکے ہوئے ہیں اور ان سے بھی خوب واقف ہے جو رستے پر چل رہے ہیں
بیشک آپ کا رب ہی اسے خوب جانتا ہے جو اس کی راہ سے بہکا ہے اور وہی ہدایت یافتہ لوگوں سے (بھی) خوب واقف ہے،
‹