‹
قرآن، سوره الأنعام (6) آیه 127
آیه پسین: سوره الأنعام (6) آیه 128
آیه پیشین: سوره الأنعام (6) آیه 126
لَهُمْ دارُ السَّلامِ عِنْدَ رَبِّهِمْ وَ هُوَ وَلِيُّهُمْ بِما كانُوا يَعْمَلُونَ
لهم دار السّلام عند ربّهم و هو وليّهم بما كانوا يعملون
Lahum daru alssalami AAinda rabbihim wahuwa waliyyuhum bima kanoo yaAAmaloona
براي آنها در نزد پروردگارشان ، خانه آرامش است و به پاداش کارهايي که ، مي کنند ، خدا دوستشان دارد
براى آنان نزد پروردگارشان دار السلام [سراى سلامت، بهشت] محفوظ است و او به خاطر كار و كردارشان دوستدار آنان است.
براى آنها دار السلام نزد پروردگارشان خواهد بود و خدا دوست و حامى آنهاست بخاطر اعمال نيكى كه انجام مىدادند.
برای آنان نزد پروردگارشان خانه سلامت و امن است؛ و به پاداش کارهای پسندیده ای که همواره انجام می دادند یار و سرپرست آنان است.
براى پندگيران سراى سلامت (از هر آفتى) نزد پروردگارشان است و خدا يار ايشان است به پاداش آن كردار نيك كه مىكردند
براى آنان، نزد پروردگارشان سراى عافيت است، و به [پاداش] آنچه انجام مىدادند، او يارشان خواهد بود.
آنها را نزد پروردگار سراى آرامش است و خدا به پاداش كردارشان دوستدار آنان خواهد بود.
آنها راست سراى سلامت، نزد پروردگارشان. و او ياورشان است، به سبب آنچه [از كارهاى نيك] كه مىكردند.
از براى ايشانست خانه سلامت نزد پروردگارشان و او ولى ايشانست بآنچه هستند كه ميكنند
آنان در نزد پروردگارشان سراى سلامتى دارند و نظر به آنچه مىكردند، او كار سازشان است
برای آنها (در بهشت) خانه امن و امان نزد پروردگارشان خواهد بود؛ و او، ولیّ و یاور آنهاست بخاطر اعمال (نیکی) که انجام میدادند.
ايشان را نزد پروردگارشان سراى سلامت و ايمنى است و همو به پاداش كارهايى كه مىكردند يار و سرپرست آنهاست.
از براى ايشانست خانه سلامت نزد پروردگارشان و او ولى ايشانست بانچه هستند كه ميكنند
آنان را است خانه آرامش نزد پروردگار خويش و او است دوست ايشان بدانچه بودند مى كردند
آنها را نزد خدا دار سلامت و خانه آسایش است و خدا دوستدار و سرپرست آنهاست برای آنکه نیکوکار بودند.
آنها سزاوار سراي صلح در نزد پروردگارشان هستند؛ او به پاس اعمالشان مولا و سرور آنهاست.
For them the safety’s/security’s home at their Lord, and He is their guardian/victorior because (of) what they were doing .
For them will be the home of peace (Paradise) with their Lord. And He will be their Walee (Helper and Protector) because of what they used to do.
Theirs is the abode of peace with their Lord, and He is their Protector for that they were doing.
Theirs shall be an abode of peace with their Sustainer; and He shall be near unto them in result of what they have been doing.
Zij zullen eene woonplaats des vredes bij hunnen Heer hebben, en hij zal hun beschermer zijn voor datgene, wat zij hebben gedaan.
They will have the abode of peace with their Lord; He is their supporter because of what they used to do.
Avranno una dimora di Pace presso il loro Signore. Egli è il loro alleato per quello che hanno fatto.
For them will be the home of peace (Paradise) with their Lord. And He will be their Walee (Helper and Protector) because of what they used to do.
Им уготована Обитель мира и благополучия у их Господа. Он является их Покровителем благодаря тому, что они совершали.
уготована им обитель благополучия у Господа их. А Он – покровитель их за то, что они совершали.
They shall have the abode of peace with their Lord, and He is their guardian because of what they did.
For them is the abode of peace with their Lord. He will be their Protecting Friend because of what they used to do.
for them is an abode of peace; and their Lord, He is their patron for what they have done.
Rableri katındaki huzur ve esenlik yurdu onlarındır. İşler oldukları ameller yüzünden O, onların Velî’si oluvermiştir.
Theirs is the abode of peace with their Lord. He is their Guardian for what they did.
For them is the wonderful Abode of Peace with their Sustainer. He will be their Protecting Friend because of what they used to do.
They have deserved the abode of peace at their Lord; He is their Lord and Master, as a reward for their works.
For them is a dwelling of peace with their Lord! and in recompense for their works, shall he be their protector.
They shall have a dwelling of peace with their Lord, and He shall be their patron, because of that which they have wrought.
For them is the abode of peace with their Lord, and HE is their Friend because of their works.
Für sie ist eine Wohnstatt des Friedens bei ihrem Herrn, und Er ist ihr Freund um ihrer Werke willen.
Для них – мирный очаг у их Владыки. ■ Он – Покровитель их ■ В награду за все то, что совершили.
Коръән белән вәгазьләнеп гамәл кылган хак мөселманнарга Раббылары хозурында тынычлык, иминлек йорты җәннәтләр бар, вә Ул – Аллаһ кылган изге гамәлләре буенча аларның хуҗалары.
ان کے لیے ان کے اعمال کے صلے میں پروردگار کے ہاں سلامتی کا گھر ہے اور وہی ان کا دوستدار ہے
انہی کے لئے ان کے رب کے حضور سلامتی کا گھر ہے اور وہی ان کا مولٰی ہے ان اعمالِ (صالحہ) کے باعث جو وہ انجام دیا کرتے تھے،
‹