سوره الأنعام (6) آیه 163

قرآن، سوره الأنعام (6) آیه 163

آیه پسین: سوره الأنعام (6) آیه 164
آیه پیشین: سوره الأنعام (6) آیه 162

عربی

لا شَرِيكَ لَهُ وَ بِذلِكَ أُمِرْتُ وَ أَنَا أَوَّلُ الْمُسْلِمِينَ

بدون حرکات عربی

لا شريك له و بذلك أمرت و أنا أوّل المسلمين

خوانش

La shareeka lahu wabithalika omirtu waana awwalu almuslimeena

آیتی

او را شريکي نيست به من چنين امر شده است ، و من از نخستين مسلمانانم ،

خرمشاهی

كه شريكى ندارد; و به همين [راه و روش] فرمان يافته ام و من نخستين مسلمانم.

کاویانپور

او را شريكى نيست و من بهمين امر شده‏ام و در اسلام مقام نخستين را دارا مى‏باشم.

انصاریان

او را شریکی نیست، و به این [یگانه پرستی] مأمورم، و نخستین کسی هستم که [در این آیین] تسلیم [فرمان ها و احکام] اویم.

سراج

نيست شريكى براى او و بدين (نحو از بندگى) مأمور شده‏ام و من (بحسب درجه) اول مسلمانم

فولادوند

[كه‏] او را شريكى نيست، و بر اين [كار] دستور يافته‏ام، و من نخستين مسلمانم.

پورجوادی

شريكى ندارد و به اين مأمور شده‏ام و من از نخستين تسليم شدگانم.»

حلبی

او را شريكى نيست، مرا بدين فرموده‏اند و من نخستين فرمانبردارانم.

اشرفی

نيست شريكى مر او را و بآن فرموده شده‏ام و من اول منقادانم

خوشابر مسعود انصاري

او شريكى ندارد و به اين فرمان يافته‏ام و من نخستين [كس از] مسلمانانم

مکارم

همتایی برای او نیست؛ و به همین مأمور شده‌ام؛ و من نخستین مسلمانم!»

مجتبوی

كه او را انبازى نيست، و مرا به اين [آيين‏] فرمان داده‏اند و من نخستين مسلمانم.

مصباح زاده

نيست شريكى مر او را و بان فرموده شده‏ام و من اول منقادانم

معزی

نيست انبازى براى او و بدان مأمور شدم و منم نخستين اسلام آرندگان

قمشه ای

که او را شریک نیست و به همین (اخلاص کامل) مرا فرمان داده‌اند و من اول کسی هستم که تسلیم امر خدایم.

رشاد خليفه

او شريکي ندارد. اين است آنچه كه به من امر شده است تا به آن ايمان بياورم و من پيشگام تسليم شدگانم.

Literal

No partner to Him, and with that I was ordered/commanded, and I am first (of) the Moslems/submitters/surrenderers .

Al-Hilali Khan

«He has no partner. And of this I have been commanded, and I am the first of the Muslims.»

Arthur John Arberry

No associate has He. Even so I have been commanded, and I am the first of those that surrender.›

Asad

in whose divinity none has a share: for thus have I been bidden-and I shall [always] be foremost among those who surrender themselves unto Him.»

Dr. Salomo Keyzer

Den Heer van alle schepselen, die geen gelijke heeft. Dit werd mij geboden, en ik ben de eerste Moslem.

Free Minds

"He has no partner, and it is to this that I was commanded, and I am the first of those who have surrendered."

Hamza Roberto Piccardo

Non ha associati. Questo mi è stato comandato e sono il primo a sottomettermi».

Hilali Khan

"He has no partner. And of this I have been commanded, and I am the first of the Muslims."

Kuliev E.

у Которого нет сотоварищей. Это мне велено, и я являюсь первым из мусульман».

M.-N.O. Osmanov

наряду с которым нет [иного] божества. Такая [вера] велена мне, и я – первый из предавшихся Ему».

Mohammad Habib Shakir

No associate has He; and this am I commanded, and I am the first of those who submit.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

He hath no partner. This am I commanded, and I am first of those who surrender (unto Him).

Palmer

He has no partner; that is what I am bidden; for I am first of those who are resigned.›

Prof. Yasar Nuri Ozturk

«Ortağı yoktur O’nun. Bununla emrolundum ben. Ve Müslümanların ilkiyim ben.»

Qaribullah

He has no partner, with that I am commanded, and I am the first of the submitters (Muslims). ‹

QXP

He has no partner. This is what I have been commanded and I am the foremost of those who surrender to Him.»

Reshad Khalifa

«He has no partner. This is what I am commanded to believe, and I am the first to submit.»

Rodwell

He hath no associate. This am I commanded, and I am the first of the Muslims.

Sale

He hath no companion. This have I been commanded: I am the first Moslem.

Sher Ali

HE has no partner. And so I am commanded, and I am the first of those who submit.›

Unknown German

Er hat niemanden neben Sich. Also ist mir geboten, und ich bin der erste der Gottergebenen.»

V. Porokhova

Нет никаких партнеров у Него – ■ Так мне повелено (поставить вам в завет), ■ И первый я из тех, кто предался исламу».

Yakub Ibn Nugman

Аллаһуның һич тиңдәше юк, вә мин һичкемне һичнәрсәне аңа тиңдәш кылмаска, фәкать Аллаһуга гына халис кол булырга Аның тарафыннан боерылдым һәм мин мөселманнарның әүвәлемен».

جالندہری

جس کا کوئی شریک نہیں اور مجھ کو اسی بات کا حکم ملا ہے اور میں سب سے اول فرمانبردار ہوں

طاہرالقادری

اس کا کوئی شریک نہیں اور اسی کا مجھے حکم دیا گیا ہے اور میں (جمیع مخلوقات میں) سب سے پہلا مسلمان ہوں،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.