سوره الأعراف (7) آیه 90

قرآن، سوره الأعراف (7) آیه 90

آیه پسین: سوره الأعراف (7) آیه 91
آیه پیشین: سوره الأعراف (7) آیه 89

عربی

وَ قالَ الْمَلأَُ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ قَوْمِهِ لَئِنِ اتَّبَعْتُمْ شُعَيْباً إِنَّكُمْ إِذاً لَخاسِرُونَ

بدون حرکات عربی

و قال الملأ الّذين كفروا من قومه لئن اتّبعتم شعيبا إنّكم إذا لخاسرون

خوانش

Waqala almalao allatheena kafaroo min qawmihi la-ini ittabaAAtum shuAAayban innakum ithan lakhasiroona

آیتی

مهتران قومش که کافر بودند ، گفتند : اگر از شعيب پيروي کنيد سخت زيان کرده ايد

خرمشاهی

و بزرگان قومش كه كفر ورزيده بودند، گفتند اگر از شعيب پيروى كنيد، در آن صورت زيانكار خواهيد بود.

کاویانپور

مستكبرين قوم او (به پيروانشان) گفتند اگر از شعيب پيروى كنيد، هر آينه زبون و زيانكار خواهيد شد.

انصاریان

و اشراف و سران کافر قومش [به مردم] گفتند: اگر از شعیب پیروی کنید، مسلماً شما هم از زیانکارانید.

سراج

و گفتند بزرگان آنانكه كافر بودند از قوم شعيب (بفروتران خود) سوگند ياد مى‏كنم اگر پيروى كنيد شعيب را البته شما در آن هنگام از زيانكاران خواهيد بود

فولادوند

و سران قومش كه كافر بودند گفتند: «اگر از شعيب پيروى كنيد، در اين صورت قطعاً زيانكاريد.»

پورجوادی

بزرگان كافر قومش گفتند: «اگر از شعيب پيروى كنيد زيانكار خواهيد بود.»

حلبی

و گفتند سران قوم او كه كافر بودند: اگر از شعيب پيروى كنيد، آن گاه شما از زيانكارانيد.

اشرفی

و گفتند آن جمعى كه كافر بودند از قومش اگر پيروى كرديد شعيب را بدرستيكه شما آنگاه هر آينه زيانكارانيد

خوشابر مسعود انصاري

و سرانى از قوم او كه كفر ورزيدند، [به مردم‏] گفتند: اگر از شعيب پيروى كنيد، بى شك در آن صورت زيانكار خواهيد بود

مکارم

اشراف زورمند از قوم او که کافر شده بودند گفتند: «اگر از شعیب پیروی کنید، شما هم زیانکار خواهید شد!»

مجتبوی

و مهتران قوم او كه كافر شدند گفتند: اگر از شُعيب پيروى كنيد آنگاه شما هر آينه زيانكاريد.

مصباح زاده

و گفتند آن جمعى كه كافر بودند از قومش اگر پيروى كرديد شعيب را بدرستى كه شما آنگاه هر آينه زيانكارانيد

معزی

و گفتند آن گروه كه كافر شدند از قومش اگر پيروى كنيد شعيب را همانا شمائيد در آن هنگام زيانكاران

قمشه ای

سران کافر امتش گفتند: اگر پیروی شعیب کنید البته در زیان خواهید افتاد.

رشاد خليفه

پيشوايان قومش که باور نداشتند، گفتند: اگر از شعيب پيروي کنيد، بازنده خواهيد بود.

Literal

And the nobles/assembly, those who disbelieved from his nation said: «If (E) you followed Shu’aib, that you are then losers (E) .»

Al-Hilali Khan

The chiefs of those who disbelieved among his people said (to their people): «If you follow Shuaib, be sure then you will be the losers!»

Arthur John Arberry

Said the Council of those of his people who disbelieved, ‹Now, if you follow Shuaib, assuredly in that case you will be losers.›

Asad

But the great ones among his people, who were bent on denying the truth, said [to his followers]: «Indeed, if you follow Shu’ayb, you will, verily, be the losers!»

Dr. Salomo Keyzer

En de opperhoofden van zijn volk, dat niet geloofde, zeiden: Indien gij Shoab volgt, zult gij zekerlijk verdorven zijn.

Free Minds

And the leaders who rejected from among his people said: "If you follow Shu’ayb, then you are losers."

Hamza Roberto Piccardo

I notabili del suo popolo, che erano miscredenti, dissero: «Se seguite Shu’ayb sarete sicuramente rovinati!».

Hilali Khan

The chiefs of those who disbelieved among his people said (to their people): "If you follow Shuaib, be sure then you will be the losers!"

Kuliev E.

Знатные люди из его народа, которые не уверовали, сказали: «Если вы последуете за Шуейбом, то непременно окажетесь в числе потерпевших урон».

M.-N.O. Osmanov

Предводители его народа, которые не уверовали, сказали: «Если вы последуете за Шу’айбом, то непременно окажетесь в числе потерпевших урон».

Mohammad Habib Shakir

And the chiefs of those who disbelieved from among his people said: If you follow Shu’aib, you shall then most surely be losers

Mohammed Marmaduke William Pickthall

But the chieftains of his people, who were disbelieving, said: If ye follow Shu’eyb, then truly ye shall be the losers.

Palmer

And the chiefs of those who disbelieved amongst his people said, ‹If ye follow Shohaib, verily, ye shall be the losers;›

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Toplumunun küfre sapan kodamanları dedi ki: «Eğer Şuayb’ın ardı sıra giderseniz hüsrana gömülenler olursunuz.»

Qaribullah

But the unbelieving assembly of his nation said: ‹If you follow Shu’aib, you shall assuredly be losers.›

QXP

But the disbelieving chiefs of his nation said, «O People! If you follow Shoaib, then truly we will be ruined (as we lose the big profits in our trade).»

Reshad Khalifa

The disbelieving leaders among his people said, «If you follow Shu`aib, you will be losers.»

Rodwell

And the chiefs of his people who believed not, said, «If ye follow Shoaib, ye shall then surely perish.»

Sale

And the chiefs of his people, who believed not, said, if ye follow Shoaib, ye shall surely perish.

Sher Ali

And the chief men of his people, who disbelieved, said, `If you follow Shu’aib, you shall then certainly be of the losers.›

Unknown German

Die Häupter seines Volkes, die ungläubig waren, sprachen: «Wenn ihr Schoäb folgt, dann seid ihr fürwahr Verlorene.»

V. Porokhova

И родовая знать в его народе, ■ Что не уверовала (в Бога), сказала: ■ «Коль вы пойдете по стопам Шу’айба, ■ Вы понесете истинный урон».

Yakub Ibn Nugman

Шөґәеб кауменнән олугъ кәферләре әйттеләр: «Әгәр Шөґәебкә иярсәгез тәхкыйк шул сәгатьтә үк һәлак булырсыз», – дип. Ягъни ислам диненә керүдән үз каумнәрен үлем җәзасы белән куркытып тыйдылар.

جالندہری

اور ان کی قوم میں سے سردار لوگ جو کافر تھے، کہنے لگے (بھائیو) اگر تم نے شعیب کی پیروی کی تو بےشک تم خسارے میں پڑگئے

طاہرالقادری

اور ان کی قوم کے سرداروں اور رئیسوں نے جو کفر (و انکار) کے مرتکب ہو رہے تھے کہا: (اے لوگو!) اگر تم نے شعیب (علیہ السلام) کی پیروی کی تو اس وقت تم یقیناً نقصان اٹھانے والے ہوجاؤ گے،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.