سوره التوبة (9) آیه 40

قرآن، سوره التوبة (9) آیه 40

آیه پسین: سوره التوبة (9) آیه 41
آیه پیشین: سوره التوبة (9) آیه 39

عربی

إِلاَّ تَنْصُرُوهُ فَقَدْ نَصَرَهُ اللَّهُ إِذْ أَخْرَجَهُ الَّذِينَ كَفَرُوا ثانِيَ اثْنَيْنِ إِذْ هُما فِي الْغارِ إِذْ يَقُولُ لِصاحِبِهِ لا تَحْزَنْ إِنَّ اللَّهَ مَعَنا فَأَنْزَلَ اللَّهُ سَكِينَتَهُ عَلَيْهِ وَ أَيَّدَهُ بِجُنُودٍ لَمْ تَرَوْها وَ جَعَلَ كَلِمَةَ الَّذِينَ كَفَرُوا السُّفْلى وَ كَلِمَةُ اللَّهِ هِيَ الْعُلْيا وَ اللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ

بدون حرکات عربی

إلاّ تنصروه فقد نصره اللّه إذ أخرجه الّذين كفروا ثاني اثنين إذ هما في الغار إذ يقول لصاحبه لا تحزن إنّ اللّه معنا فأنزل اللّه سكينته عليه و أيّده بجنود لم تروها و جعل كلمة الّذين كفروا السّفلى و كلمة اللّه هي العليا و اللّه عزيز حكيم

خوانش

Illa tansuroohu faqad nasarahu Allahu ith akhrajahu allatheena kafaroo thaniya ithnayni ith huma fee alghari ith yaqoolu lisahibihi la tahzan inna Allaha maAAana faanzala Allahu sakeenatahu AAalayhi waayyadahu bijunoodin lam tarawha wajaAAala kalimata allatheena kafaroo alssufla wakalimatu Allahi hiya alAAulya waAllahu AAazeezun hakeemun

آیتی

اگر شما ياريش نکنيد ، آنگاه که کافران بيرونش کردند ، خدا ياريش کرد،، يکي از آن دو به هنگامي که در غار بودند به رفيقش مي گفت : اندوهگين مباش ، خدا با ماست خدا به دلش آرامش بخشيد و با لشکرهايي که شماآن را نمي ديديد تاييدش کرد و کلام کافران را پست گردانيد ، زيرا کلام خدا بالاست و خدا پيروزمند و حکيم است

خرمشاهی

اگر او [پيامبر] را يارى ندهيد، [بدانيد كه] خداوند او را هنگامى كه كافران آواره اش ساختند، يارى داد، در حالى كه يكى از آن دو تن بود و هنگامى كه در غار بودند به رفيقش [ابوبكر] گفت نگران مباش كه خدا با ماست; آنگاه خداوند آرامش خويش را بر او نازل كرد و با سپا

کاویانپور

اگر شما پيامبر را يارى نكنيد، خدا او را يارى خواهد كرد (همانگونه كه در سخت ترين ساعات او را تنها نگذاشت) هنگامى كه كافران او را (از مكه) بيرون كردند، او دومين نفر بود (و بيش از يك نفر همراهش نبود) در آن هنگام كه آن دو نفر در غار (مخفى) بودند او بهمراهش گفت: غم مخور خدا با ما است. در اين موقع خدا از جانب خويش آرامش بر او فرستاد و با سپاهيانى كه شما آنها را نمى‏ديديد او را تقويت نمود و خدا سخنان كافران را پست و بى‏اعتبار ساخت (و آنها را با شكست مواجه نمود) سخنان خدا برترين كلام و خدا تواناى با حكمت است.

انصاریان

اگر پیامبر را یاری ندهید، یقیناً خدا او را یاری می دهد؛ چنان که او را یاری داد هنگامی که کافران از مکه بیرونش کردند در حالی که یکی از دو تن بود، آن زمان هر دو در غار [ثور نزدیک مکه] بودند، همان زمانی که به همراهش گفت: اندوه به خود راه مده خدا با ماست. پس خدا آرامش خود را [که حالت طمأنینه قلبی است] بر پیامبر نازل کرد، و او را با لشکریانی که شما ندیدید، نیرومند ساخت، و شعار کافران را پست تر قرار داد، و شعار خداست که شعار والاتر و برتر است؛ و خدا توانای شکست ناپذیر و حکیم است.

سراج

اگر يارى نكنيد پيغمبر را حقا كه ياريش كرد خدا آنگاه كه قصد بيرون كردنش كردند (از مكه) آنانكه كافر شدند در حاليكه آن بزرگوار دومين دو تن بود آنگه كه هر دو در غار (ثور) بودند چون گفت به همنشين خود اندوه مدار زيرا خدا با ماست پس فرو فرستاد خدا آرامش خود را بر پيغمبر و نيرو داد او را به سپاهيانى كه نديديد آنان را و قرار داد كلمه آنان را كه كافر شدند فروتر (تصميم ايشان با شكست رو برو شد) و كلمه خدا آن برتر است و خدا غالب و درست كردار است

فولادوند

اگر او [پيامبر] را يارى نكنيد، قطعاً خدا او را يارى كرد: هنگامى كه كسانى كه كفر ورزيدند، او را [از مكّه‏] بيرون كردند، و او نفرِ دوم از دو تن بود، آنگاه كه در غار [ثور] بودند، وقتى به همراه خود مى‏گفت: «اندوه مدار كه خدا با ماست.» پس خدا آرامش خود را بر او فرو فرستاد، و او را با سپاهيانى كه آنها را نمى‏ديديد تأييد كرد، و كلمه كسانى را كه كفر ورزيدند پست‏تر گردانيد، و كلمه خداست كه برتر است، و خدا شكست‏ناپذيرِ حكيم است.

پورجوادی

اگر او را يارى نكرديد خداوند ياريش كرد، آن گاه كه كافران او را بيرون كردند نفر دوم از دو نفرى كه در غار بود به همراه خود گفت: «نترس خدا با ماست.» خداوند آرامش خود را بر او فرستاد و با لشكريان غيبى ياريش كرد و كلام كافران را فروتر قرار داد و كلام خدا را بالاتر، و خداوند نيرومند فرزانه است.

حلبی

اگر او را يارى نكنيد به يقين خدا او را نصرت دهد. آن گاه كه كافران او را [از مكه‏] بيرون كردند [او] دومين دو تن بود، در حالى كه آن دو در غار بودند و [او] به يار خويش مى‏گفت: غم مخور بى‏گمان خدا با ماست! پس خدا آرامش خود را بر او فرود آورد و او را به لشكريانى يارى كرد كه شما آنها را نمى‏ديديد، و [خدا] سخن كسانى را كه كافر شدند، پست ساخت و كلام خدا برتر است و خدا عزيز حكيم است.

اشرفی

اگر يارى نكنيد او را پس بحقيقت يارى كردش خدا وقتى كه بيرون كردندش آنان كه كافر شدند بود دويم دو نفر وقتى كه آندو در غار بودند هنگاميكه ميگفت بهمراهش كه اندوه مخور بدرستيكه خدا با ما است پس فرو فرستاد خدا آرامشش را بر او و تقويت كردش به لشگرهائيكه نميديديد آنها را و گردانيد كلمه آنان را كه كافر شدند پائين و كلمه خدا آنست بالا و خدا غالب درستكردار است

خوشابر مسعود انصاري

اگر او (پيامبر) را يارى نكنيد، در حقيقت خداوند هنگامى به او يارى كرد كه كافران در حالى كه يكى از دو تن بود [از مكه‏] بيرونش كردند، هنگامى كه در غار بودند، آن گاه كه به يار خود مى‏گفت: نگران مباش. بى گمان خداوند با ماست. پس خداوند آرامشش را بر او نازل كرد و او را با سپاهيانى كه آنها را نمى‏ديديد توان داد و آرمان كافران (شرك) را فروتر قرار داد و آرمان الهى (توحيد) است كه برتر است و خداوند پيروزمند فرزانه است

مکارم

اگر او را یاری نکنید، خداوند او را یاری کرد؛ (و در مشکلترین ساعات، او را تنها نگذاشت؛) آن هنگام که کافران او را (از مکّه) بیرون کردند، در حالی که دوّمین نفر بود (و یک نفر بیشتر همراه نداشت)؛ در آن هنگام که آن دو در غار بودند، و او به همراه خود می‌گفت: «غم مخور، خدا با ماست!» در این موقع، خداوند سکینه (و آرامش) خود را بر او فرستاد؛ و با لشکرهایی که مشاهده نمی‌کردید، او را تقویت نمود؛ و گفتار (و هدف) کافران را پایین قرار داد، (و آنها را با شکست مواجه ساخت؛) و سخن خدا (و آیین او)، بالا (و پیروز)است؛ و خداوند عزیز و حکیم است!

مجتبوی

اگر او- پيامبر- را يارى نكنيد هر آينه خدا او را يارى كرد آنگاه كه كسانى كه كافر شدند او را بيرون كردند، در حالى كه يكى از دو تن بود- پيامبر و ابو بكر- هنگامى كه هر دو در غار بودند آنگاه كه به همراه خويش مى‏گفت: اندوه مدار، خدا با ماست پس خدا آرامش خود را بر او (پيامبر) فروفرستاد و او را به سپاهى كه شما نمى‏ديديد نيرومند گردانيد و سخن آنها را كه كافر شدند- حكم و آهنگ كشتن پيامبر- فروتر كرد و سخن خداى- حكم و آهنگ يارى پيامبر- برترين است و خدا تواناى بى‏همتا و داناى استواركار است.

مصباح زاده

اگر يارى نكنيد او را پس بحقيقت يارى كردش خدا وقتى كه بيرون كردندش آنان كه كافر شدند بود دويم دو نفر وقتى كه آن دو در غار بودند هنگامى كه ميگفت بهمراهش كه اندوه مخور بدرستى كه خدا با ما است پس فرو فرستاد خدا آرامشش را بر او و تقويت كردش به لشگرهائيكه نمى‏ديديد آنها را و گردانيد كلمه آنان را كه كافر شدند پائين و كلمه خدا آنست بالا و خدا غالب درستكردار است

معزی

اگر ياريش نكنيد همانا خدا ياريش كرد هنگامى كه برونش كردند آنان كه كفر ورزيدند حالى كه دوّمين دو تن بودند هر دو در غار هنگامى كه مى گفت به يار خود اندوهگين نباش كه خدا با ما است پس فرستاد خدا آرامش خويش را بر او و ياريش كرد به لشگرهائى كه نديديدشان و گردانيد سخن آنان را كه كفر ورزيدند فرودين و سخن خدا است فرازين و خدا است عزتمند حكيم

قمشه ای

اگر شما او را (یعنی رسول خدا را) یاری نکنید البته خداوند او را یاری کرد هنگامی که کافران او را که یکی از دو تن بود (از مکه) بیرون کردند، آن‌گاه که در غار بودند (و خدا بر در غار کوه پرده عنکبوتان و آشیانه کبوتران گماشت تا دشمنان که به عزم کشتنش آمده بودند او را نیافتند) و آن‌گاه که او به رفیق و همسفر خود (ابو بکر که پریشان و مضطرب بود) می‌گفت: مترس که خدا با ماست. آن زمان خدا وقار و آرامش خاطر خود را بر او فرستاد و او را به سپاه و لشکرهای غیبی خود که شما آنان را ندیدید مدد فرمود و ندای کافران را پست گردانید و ندای خداست که مقام بلند دارد، و خدا را کمال قدرت و دانایی است.

رشاد خليفه

اگر از او (رسول) حمايت نکنيد، خدا از پيش او را مورد حمايت قرار داده است. از اين رو، زماني که کافران در پي او رفتند و او يکي از دو تني بود که در غار بود، به دوست خود گفت: نگران مباش؛ خدا با ماست. سپس خدا آرامش و امنيت را بر او فرو فرستاد و با سربازان نامرئي از او پشتيباني کرد. او کلمه کافران را پست گرداند. کلمه خدا بلندمرتبه ترين است. خداست صاحب اقتدار، حکيم ترين.

Literal

If you do not give Him victory/aid, so God had given him victory/aid when those who disbelieved brought him out/drove him out, second (of) two, when they (B) are (in) the cave , when he says to his companion/friend: «Do not be sad/grievous, that God (is) with us.» So God descended His tranquillity/calm on him, and He supported him with soldiers you do not see it, and He made (the) word/expression (of) those who disbelieved the lowest/bottom most, and God’s word/expression it is the high/elevated, and God (is) glorious/mighty , wise/judicious.

Al-Hilali Khan

If you help him (Muhammad SAW) not (it does not matter), for Allah did indeed help him when the disbelievers drove him out, the second of two, when they (Muhammad SAW and Abu Bakr ?? were in the cave, and he (SAW) said to his companion (Abu Bakr ??: «Be not sad (or afraid), surely Allah is with us.» Then Allah sent down His Sakeenah (calmness, tranquillity, peace, etc.) upon him, and strengthened him with forces (angels) which you saw not, and made the word of those who disbelieved the lowermost

Arthur John Arberry

If you do not help him, yet God has helped him already, when the unbelievers drove him forth the second of two, when the two were in the Cave, when he said to his companion, ‹Sorrow not; surely God is with us.› Then God sent down on him His Shechina, and confirmed him with legions you did not see; and He made the word of the unbelievers the lowest; and God’s word is the uppermost; God is All-mighty, All-wise.

Asad

If you do not succour the Apostle,› then [know that God will do so – just as] God succoured him at the time when those who were bent on denying the truth drove him away, [and he was but] one of two:6′ when these two were [hiding] in the cave, [and] the Apostle said to his companion, «Grieve not: verily, God is with us.» And thereupon God bestowed upon him from on high His (gift of] inner peace, and brought utterly low the cause of those who were bent on denying the truth, whereas the cause of God remained supreme:` for God is almighty, wise.

Dr. Salomo Keyzer

Indien gij den profeet niet bijstaat, waarlijk, dan zal God hem bijstaan, zoo als hij dat vroeger deed, toen de ongeloovigen hem uit Mekka verdreven, den tweede van de twee, toen zij beiden in het hol waren. Toen zeide hij tot zijne gezellen: Weest niet bedroefd; want God is met ons. En God zond zijne zekerheid op hem neder en versterkte hem met legers en engelen, die gij niet zaagt. En hij vernederde het woord van hen, die niet geloofden en Gods woord werd verheven; want God is machtig en wijs.

Free Minds

If you do not help him, then God has helped him. When those who rejected expelled him, he was one of only two, and when they were in the cave, he said to his friend: "Do not grieve, for God is with us." So God sent down calmness over him and He supported him with soldiers that you did not see, and He made the word of those who rejected be the lowest, and God’s word be the highest. God is Noble, Wise.

Hamza Roberto Piccardo

Se voi non lo aiutate Allah lo ha già soccorso il giorno in cui i miscredenti l’avevano bandito, lui, il secondo di due, quando erano nella caverna e diceva al suo compagno: «Non ti affliggere, Allah è con noi». Poi, Allah fece scendere su di lui la presenza di pace, lo sostenne con truppe che voi non vedeste, e rese infima la parola dei miscredenti, mentre la Parola di Allah è la più alta. Allah è eccelso, saggio.

Hilali Khan

If you help him (Muhammad SAW) not (it does not matter), for Allah did indeed help him when the disbelievers drove him out, the second of two, when they (Muhammad SAW and Abu Bakr ) were in the cave, and he (SAW) said to his companion (Abu Bakr ): "Be not sad (or afraid), surely Allah is with us." Then Allah sent down His Sakeenah (calmness, tranquillity, peace, etc.) upon him, and strengthened him with forces (angels) which you saw not, and made the word of those who disbelieved the lowermost, while it was the Word of Allah that became the uppermost, and Allah is All-Mighty, All-Wise.

Kuliev E.

Если вы не окажете ему (Мухаммаду) поддержки, то ведь Аллах уже оказал ему поддержку, когда неверующие изгнали его. Он был одним из тех двоих, которые находились в пещере, и сказал своему спутнику (Абу Бакру): «Не скорби, ибо Аллах – с нами». Тогда Аллах ниспослал ему спокойствие и поддержал его воинами, которых вы не видели. Аллах сделал слово неверующих нижайшим, тогда как Слово Аллаха превыше всего. Аллах – Могущественный, Мудрый.

M.-N.O. Osmanov

Если вы не окажете Мухаммаду поддержки, то ведь Аллах уже оказал ему поддержку, когда его изгнали [из Мекки] неверующие и он был одним из двоих, когда они оба были в пещере и когда Мухаммад сказал своему спутнику: «Не скорби, ибо Аллах – с нами». Тогда Аллах ниспослал ему уверенность [в сердце] и поддержал его воинами (т. е. ангелами), которых вы не видите. Аллах презрел призыв неверных [к многобожию], между тем призыв Аллаха превыше всего, ибо Аллах – великий, мудрый.

Mohammad Habib Shakir

If you will not aid him, Allah certainly aided him when those who disbelieved expelled him, he being the second of the two, when they were both in the cave, when he said to his companion: Grieve not, surely Allah is with us. So Allah sent down His tranquillity upon him and strengthened him with hosts which you did not see, and made lowest the word of those who disbelieved; and the word of Allah, that is the highest; and Allah is Mighty, Wise.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

If ye help him not, still Allah helped him when those who disbelieve drove him forth, the second of two; when they two were in the cave, when he said unto his comrade: Grieve not. Lo! Allah is with us. Then Allah caused His peace of reassurance to descend upon him and supported him with hosts ye cannot see, and made the word of those who disbelieved the nethermost, while Allah’s Word it was that became the uppermost. Allah is Mighty, Wise.

Palmer

Unless ye help him – and God did help him, when those who misbelieved drove him forth the second of two. When they twain were in the cave; when he said to his comrade, ‹Grieve not, verily, God is with us;› and God sent down His shechina upon him, and aided him with hosts ye could not see, and made the word of those who misbelieved inferior, and the word of God superior; for God is mighty and wise.

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Eğer siz ona yardım etmezseniz bilin ki, Allah ona zaten yardım etmişti. Hani, küfredenler onu iki kişinin ikincisi olarak yurdundan çıkardıklarında, mağarada bulundukları bir sırada arkadaşına şöyle diyordu: «Tasalanma, Allah bizimle!» Bunun üzerine Allah ona sükûnet indirmiş ve kendisini sizin görmediğiniz ordularla desteklemişti de küfre sapanların sözünü sefil kılıp alçaltmıştı. Allah’ın sözü ise yüce olanın ta kendisidir. Allah Azîz’dir, Hakîm’dir.

Qaribullah

If you do not help him, Allah will help him as He helped him when he was driven out with one other (Abu Bakr) by the unbelievers. When the two were in the cave, he said to his companion: ‹Do not sorrow, Allah is with us. ‹ Then Allah caused His tranquility (shechina) to descend upon him and supported him with legions (of angels) you did not see, and He made the word of the unbelievers the lowest, and the Word of Allah is the highest. Allah is Mighty, Wise.

QXP

If you do not help the Messenger, Allah will help him, as always. When the disbelievers drove him out of his home, they were just two men. They had to seek refuge in a cave. The Messenger said to his companion, «Grieve not. Surely, Allah is with us.» Then Allah sent His reassuring peace upon him, and supported him with invisible forces of faith and courage (9:26). He made the word of the disbelievers utterly low. Allah’s Word remains Supreme, for Allah is Mighty, Wise.

Reshad Khalifa

If you fail to support him (the messenger), GOD has already supported him. Thus, when the disbelievers chased him, and he was one of two in the cave, he said to his friend, «Do not worry; GOD is with us.» GOD then sent down contentment and security upon him, and supported him with invisible soldiers. He made the word of the disbelievers lowly. GOD’s word reigns supreme. GOD is Almighty, Most Wise.

Rodwell

If ye assist not your Prophet . . . God assisted him formerly, when the unbelievers drove him forth, in company with a second only! when they two were in the cave; when the Prophet said to his companion, «Be not distressed; verily, God is with us.» And God sent down His tranquillity upon him, and strengthened him with hosts ye saw not, and made the word of those who believed not the abased, and the word of God was the exalted: for God is Mighty, Wise.

Sale

If ye assist not the prophet, verily God will assist him, as he assisted him formerly, when the unbelievers drove him out of Mecca, the second of two: When they were both in the cave; when he said unto his companion, be not grieved, for God is with us. And God sent down his security upon him, and strenghtened him with armies of angels, whom ye saw not. And He made the word of those who believed not, to be abased, and the word of God was exalted; for God is mighty and wise.

Sher Ali

If you help him not, then know that ALLAH helped him even when the disbelievers drove him forth while he was one of the two, when they were both in the Cave, when he said to his Companion, `Grieve not for ALLAH is with us.› Then ALLAH sent down HIS peace on him, and succoured him with hosts which you did not see, and humbled the word of those who disbelieved, and it is the word of ALLAH alone which is supreme. And ALLAH is Mighty, Wise.

Unknown German

Wenn ihr ihm nicht helfet, so (wisset, daß) Allah ihm auch damals half, als die Ungläubigen ihn zu entweichen zwangen selbander – wie sie da beide in der Höhle waren, und er sprach zu seinem Begleiter: «Traure nicht, denn Allah ist mit uns.» Da senkte Allah Seinen Frieden auf ihn und stärkte ihn mit Heerscharen, die ihr nicht saht, und erniedrigte das Wort der Ungläubigen, und es ist Allahs Wort allein das höchste. Und Allah ist allmächtig, allweise.

V. Porokhova

Если (сейчас) вы не поможете ему, ■ (Аллах ему окажет помощь). ■ Ведь Он помог ему уже, ■ Когда неверные его изгнали; ■ И было только двое их. ■ В пещере оба схоронились, ■ И спутнику сказал он своему: ■ «Ты не грусти: Аллах ведь с нами!» ■ Тогда низвел Аллах покой Свой на него ■ И воинством небесным укрепил, ■ Что было взору вашему незримо, ■ И (с корнем) вырвал слово нечестивых, ■ Возвысив Свое Слово до небес, – ■ Поистине, Он мудр и могуч!

Yakub Ibn Nugman

Әгәр сез Мухәммәд г-мгә ярдәм бирмәсәгез, тәхкыйк Аллаһ аңарга ярдәм бирде. Чөнки аны мөшрикләр ике кешенең берсе булганы хәлдә Мәккәдән чыгардылар, ягъни Әбүбәкер белән качып чыктылар, вә сәүр исемле тау тишегенә кереп яшеренделәр, мөшрикләр эзләп тау башына менгәч, Әбүбәкер курыкты, Мухәммәд г-м: «Ий Әбүбәкер, кайгырма, Аллаһ безнең белән, зарар тидермәс», – диде. Аллаһ Мухәммәд г-мгә карар вә куәт иңдерде, янә сез күрмәгән гаскәр белән аны куәтләде, Аллаһ мөшрикләрнең сүзләрен түбән кылды, Аллаһ сүзе исә югарыдыр, Аллаһ җиңүче вә хөкем итүче.

جالندہری

اگر تم پیغمبر کی مدد نہ کرو گے تو خدا اُن کا مددگار ہے (وہ وقت تم کو یاد ہوگا) جب ان کو کافروں نے گھر سے نکال دیا۔ (اس وقت) دو (ہی ایسے شخص تھے جن) میں (ایک ابوبکرؓ تھے) اور دوسرے (خود رسول الله) جب وہ دونوں غار (ثور) میں تھے اس وقت پیغمبر اپنے رفیق کو تسلی دیتے تھے کہ غم نہ کرو خدا ہمارے ساتھ ہے۔ تو خدا نے ان پر تسکین نازل فرمائی اور ان کو ایسے لشکروں سے مدد دی جو تم کو نظر نہیں آتے تھے اور کافروں کی بات کو پست کر دیا۔ اور بات تو خدا ہی کی بلند ہے۔ اور خدا زبردست (اور) حکمت والا ہے

طاہرالقادری

اگر تم ان کی (یعنی رسول اللہ صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کی غلبۂ اسلام کی جد و جہد میں) مدد نہ کرو گے (تو کیا ہوا) سو بیشک اللہ نے ان کو (اس وقت بھی) مدد سے نوازا تھا جب کافروں نے انہیں (وطنِ مکہ سے) نکال دیا تھا درآنحالیکہ وہ دو (ہجرت کرنے والوں) میں سے دوسرے تھے جبکہ دونوں (رسول اللہ صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم اور ابوبکر صدیق رضی اللہ تعالیٰ عنہ) غارِ (ثور) میں تھے جب وہ اپنے ساتھی (ابوبکر صدیق رضی اللہ تعالیٰ عنہ) سے فرما رہے تھے: غمزدہ نہ ہو بیشک اللہ ہمارے ساتھ ہے، پس اللہ نے ان پر اپنی تسکین نازل فرما دی اور انہیں (فرشتوں کے) ایسے لشکروں کے ذریعہ قوت بخشی جنہیں تم نہ دیکھ سکے اور اس نے کافروں کی بات کو پست و فروتر کر دیا، اور اللہ کا فرمان تو (ہمیشہ) بلند و بالا ہی ہے، اور اللہ غالب، حکمت والا ہے،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.