سوره التوبة (9) آیه 63

قرآن، سوره التوبة (9) آیه 63

آیه پسین: سوره التوبة (9) آیه 64
آیه پیشین: سوره التوبة (9) آیه 62

عربی

أَ لَمْ يَعْلَمُوا أَنَّهُ مَنْ يُحادِدِ اللَّهَ وَ رَسُولَهُ فَأَنَّ لَهُ نارَ جَهَنَّمَ خالِداً فِيها ذلِكَ الْخِزْيُ الْعَظِيمُ

بدون حرکات عربی

أ لم يعلموا أنّه من يحادد اللّه و رسوله فأنّ له نار جهنّم خالدا فيها ذلك الخزي العظيم

خوانش

Alam yaAAlamoo annahu man yuhadidi Allaha warasoolahu faanna lahu nara jahannama khalidan feeha thalika alkhizyu alAAatheemu

آیتی

آيا نمي دانند که هر کس که با خدا و پيامبرش مخالفت مي ورزد جاودانه در آتش جهنم خواهد بود و اين رسوايي بزرگي است ؟

خرمشاهی

آيا ندانسته اند كه هر كس با خداوند و پيامبر او مخالفت ورزد، آتش جهنم نصيب اوست كه جاودانه در آن مى ماند، اين خفت و خوارى بزرگ است.

کاویانپور

آيا نميدانند كه هر كس با خدا و پيامبر او بمخالفت برخيزد، دوزخ سزاى اوست و براى هميشه در آن خواهد ماند و اين ذلت و خوارى بسيار بزرگيست.

انصاریان

آیا ندانسته اند که هر کس با خدا و رسولش دشمنی و مخالفت کند، مسلماً آتش دوزخ برای اوست که در آن جاودانه است؛ این [همان] رسوایی بزرگ است.

سراج

آيا منافقان نمى‏دانند كه هر كه مخالفت كند با خداى و فرستاده وى براى او آتش دوزخ است در حاليكه هميشه در آن مى‏ماند آن (خلود در دوزخ) رسوائى بزرگ است

فولادوند

آيا ندانسته‏اند كه هر كس با خدا و پيامبر او درافتد براى او آتش جهنم است كه در آن جاودانه خواهد بود، اين همان رسوايى بزرگ است.

پورجوادی

مگر نمى‏دانند آتش دوزخ براى كسى است كه با خدا و رسولش مخالفت كند، او جاودانه در آن خواهد ماند و اين در حقيقت ذلّت بزرگى است.

حلبی

آيا نمى‏دانيد كه هر كس با خدا و رسولش خلاف كند، بى‏گمان او را آتش دوزخ [مقرّر] است، در آن ماندگار است. [و] اين، رسوايى بزرگ است.

اشرفی

آيا ندانسته‏اند كه هر كه مخالفت ميكند با خدا و رسولش پس بدرستيكه از براى اوست آتش جهنم جاويدان در آن اينست رسوائى بزرگ

خوشابر مسعود انصاري

آيا ندانسته‏اند كه هر كس با خداوند و رسول او مخالفت ورزد، بى گمان [سزاوار] آتش جهنم خواهد بود، كه در آن جاودانه است. اين رسوايى بزرگ است

مکارم

آیا نمی‌دانند هر کس با خدا و رسولش دشمنی کند، برای او آتش دوزخ است؛ جاودانه در آن می‌ماند؟! این، همان رسوایی بزرگ است!

مجتبوی

آيا ندانستند كه هر كه با خدا و پيامبرش دشمنى و مخالفت كند، او راست آتش دوزخ كه در آن جاويدان باشد؟ اين است خوارى و رسوايى بزرگ.

مصباح زاده

آيا ندانسته‏اند كه هر كه مخالفت ميكند با خدا و رسولش پس بدرستى كه از براى او است آتش جهنم جاويدان در آن اينست رسوائى بزرگ

معزی

آيا ندانستيد كه هر كه با خدا و پيمبرش درافتد همانا وى را است آتش دوزخ جاودان در آن اين است خوارى بزرگ

قمشه ای

آیا ندانسته‌اند که هر کس با خدا و رسولش به عداوت برخیزد آتش دوزخ کیفر دائمی اوست؟و این به حقیقت ذلت و خواری بزرگ است.

رشاد خليفه

آيا نمي دانستند که هر کس با خدا و رسولش مخالفت کند، تا ابد به آتش دوزخ گرفتار شده است؟ و اين بدترين تحقير است.

Literal

Did they not know that he/who angers God and His messenger, so that truly for him (is) Hell’s fire, immortally/eternally in it, that (is) the shame/scandal , the great.

Al-Hilali Khan

Know they not that whoever opposes and shows hostility to Allah (? ??and His Messenger (SAW), certainly for him will be the Fire of Hell to abide therein. That is extreme disgrace.

Arthur John Arberry

Do they not know that whosoever opposes God and His Messenger — for him awaits the fire of Gehenna, therein to dwell forever? That is the mighty degradation.

Asad

Do they not know that for him who sets himself against God and His Apostle there is in store the fire of hell, therein to abide – that most awesome disgrace?

Dr. Salomo Keyzer

Weten zij niet, dat hij, die God en zijn apostel werstand biedt, zonder twijfel met het vuur der hel gestraft worden, en daarin voor eeuwig verblijven zal? Dit is eene groote schande.

Free Minds

Did they not know that whoever is hostile towards God and His messenger, he will have the Fire of Hell to abide in. Such is the greatest humiliation.

Hamza Roberto Piccardo

Non sanno dunque che chi si oppone ad Allah e al Suo Messaggero, avrà come dimora eterna il fuoco dell’Inferno? Ecco l’abominio immenso.

Hilali Khan

Know they not that whoever opposes and shows hostility to Allah ( ) and His Messenger (SAW), certainly for him will be the Fire of Hell to abide therein. That is extreme disgrace.

Kuliev E.

Разве они не знали, что тому, кто проявляет враждебность к Аллаху и Его Посланнику, навеки уготован огонь Геенны? Это – великое бесчестие.

M.-N.O. Osmanov

Разве они не знали, что тому, кто враждебен Аллаху и Его Посланнику, навеки уготован ад? Это – великий позор.

Mohammad Habib Shakir

Do they not know that whoever acts in opposition to Allah and His Messenger, he shall surely have the fire of hell to abide in it? That is the grievous abasement.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Know they not that whoso opposeth Allah and His messenger, his verily is fire of hell, to abide therein? That is the extreme abasement.

Palmer

Do they not know that whoso setteth himself against God and His Apostle, for him is the fire of hell, to dwell therein for aye? and that is mighty shame!

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Bilmediler mi ki, her kim Allah’a ve resulüne kafa tutarsa ona, içinde uzun süre kalacağı cehennem ateşi vardır. Büyük utanç işte budur.

Qaribullah

Are they not aware that whosoever opposes Allah and His Messenger shall live for ever in the Fire of Gehenna? That surely is the greatest degradation.

QXP

Don’t they know that whoever opposes Allah and His Messenger, for him verily is Hellfire, to abide therein? That is the supreme disgrace.

Reshad Khalifa

Did they not know that anyone who opposes GOD and His messenger has incurred the fire of Hell forever? This is the worst humiliation.

Rodwell

Know they not, that for him who opposeth God and His Apostle, is surely the fire of Hell, in which he shall remain for ever? This is the great ignominy!

Sale

Do they not know that he who opposeth God and his Apostle, shall without doubt be punished with the fire of hell; and shall remain therein for ever? This will be great ignominy.

Sher Ali

Do they not know that whoso opposes ALLAH and HIS Messenger, for him is the fire of Hell, wherein he shall abide ? That is a great humiliation.

Unknown German

Wissen sie denn nicht, daß für den, der Allah trotzt und Seinem Gesandten, das Feuer der Hölle ist, darin er bleiben muß? Das ist die tiefste Demütigung.

V. Porokhova

Ужель они не знают, что тому, ■ Кто против Бога и посланника идет, ■ Огонь (пылающего) Ада (уготован), ■ Где пребывать ему навечно? ■ Сие – великое бесчестие и срам!

Yakub Ibn Nugman

Әйә алар белмиләрме Аллаһ вә Аның расүле белән каршылашкан кешегә мәңгегә җәһәннәм уты булачагын? Һәм җәһәннәмдә мәңге калу иң зур рисвайлык – бәхетсезлек икәнен белмиләрме?

جالندہری

کیا ان لوگوں کو معلوم نہیں کہ جو شخص خدا اور اس کے رسول سے مقابلہ کرتا ہے تو اس کے لیے جہنم کی آگ (تیار) ہے جس میں وہ ہمیشہ (جلتا) رہے گا۔ یہ بڑی رسوائی ہے

طاہرالقادری

کیا وہ نہیں جانتے کہ جو شخص اللہ اور اس کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی مخالفت کرتا ہے تو اس کے لئے دوزخ کی آگ (مقرر) ہے جس میں وہ ہمیشہ رہنے والا ہے، یہ زبردست رسوائی ہے،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.