‹
قرآن، سوره التوبة (9) آیه 84
آیه پسین: سوره التوبة (9) آیه 85
آیه پیشین: سوره التوبة (9) آیه 83
وَ لا تُصَلِّ عَلى أَحَدٍ مِنْهُمْ ماتَ أَبَداً وَ لا تَقُمْ عَلى قَبْرِهِ إِنَّهُمْ كَفَرُوا بِاللَّهِ وَ رَسُولِهِ وَ ماتُوا وَ هُمْ فاسِقُونَ
و لا تصلّ على أحد منهم مات أبدا و لا تقم على قبره إنّهم كفروا باللّه و رسوله و ماتوا و هم فاسقون
Wala tusalli AAala ahadin minhum mata abadan wala taqum AAala qabrihi innahum kafaroo biAllahi warasoolihi wamatoo wahum fasiqoona
چون بميرند ، بر هيچ يک از آنان نماز مکن و بر قبرشان مايست اينان به ، خدا و رسولش کافر شده اند و نافرمان مرده اند
و هرگز بر هيچ يك از آنان هنگامى كه درگذشت نماز مخوان و بر سر گور او مايست; چرا كه اينان به خداوند و پيامبر او كفر ورزيده اند و در نافرمانى مرده اند.
و هرگز به نماز ميت فردى از آنها حاضر نشود و بر سر قبر آنها نايست كه آنان به خدا و پيامبر او كافر شدند و مردند در حالى كه فسادكار بودند.
و هرگز به جنازه هیچ کدام از آنان نماز مخوان و بر گورش [برای دعا و طلب آمرزش] نایست؛ زیرا آنان به خدا و پیامبرش کافر شدند و در حالی که فاسق بودند، از دنیا رفتند.
(چون آنان و كودكان) و نماز مگذار بر هيچ يك از منافقان كه بميرد هيچگاه و مايست بر سر گورش (براى دفن) زيرا ايشان كافر شدند بخدا و فرستاده وى و مردند در حاليكه ايشان فاسق بودند
و هرگز بر هيچ مردهاى از آنان نماز مگزار و بر سر قبرش نايست، چرا كه آنان به خدا و پيامبر او كافر شدند و در حال فسق مردند.
بر مرده هيچ يك از آنها نماز نخوان و كنار قبرشان نمان، چون به خدا و رسولش كافر شدند و در حال تبهكارى مردند.
و هرگز بر هيچيك از آنها كه بميرد نماز مگزار، و بر گور او مايست. بىگمان آنها به خدا و رسولش ناباور شدند و مردند در حالى كه آنها تباهكار بودند.
و نماز مگذار بر هيچيك از ايشان كه مرد هرگز و نايست برفراز گورش بدرستيكه ايشان كافر شدند بخدا و رسولش و مردند و ايشان بودند فاسقان
و هرگز بر هيچ كس از آنان چون بميرد نماز مگزار و بر قبرش مايست، حقّا كه آنان به خداوند و رسولش كفر ورزيدند و در حال نافرمانى مردند
هرگز بر مرده هیچ یک از آنان، نماز نخوان! و بر کنار قبرش، (برای دعا و طلب آمرزش،) نایست! چرا که آنها به خدا و رسولش کافر شدند؛ و در حالی که فاسق بودند از دنیا رفتند!
و هيچگاه بر هيچ يك از آنها كه بميرد نماز مكن و بر گورش مايست، زيرا كه آنان به خدا و پيامبرش كافر شدند و در حالى مردند كه بدكاران نافرمان بودند.
و نماز مگذار بر هيچيك از ايشان كه مرد هرگز و نايست بر فراز گورش بدرستى كه ايشان كافر شدند بخدا و رسولش و مردند و ايشان بودند فاسقان
و نماز نيار بر يكيشان كه بميرد هيچگاه و نايست بر قبرش همانا ايشان كفر ورزيدند به خدا و رسولش و مردند حالى كه آنانند نافرمانان
و هیچ گاه به نماز میت آن منافقان حاضر مشو و بر (جنازه و) قبر آنها (به دعا) مایست، که آنها به خدا و رسولش کافر شدند و در حال فسق و بدکاری مردند.
هرگاه هر يك از آنها بميرد، مراسم دعاي ميت را براي او برگزار نكن و بر سر قبرش نايست. آنها به خدا و رسولش كافر شده اند و در حال ستمكاري مردند.
And do not ever pray on anyone from them (that) died, and do not stand on his grave/burial place, that they truly disbelieved by God and His messenger, and they died and (while) they are debauchers .
And never (O Muhammad SAW) pray (funeral prayer) for any of them (hypocrites) who dies, nor stand at his grave. Certainly they disbelieved in Allah and His Messenger, and died while they were Fasiqoon (rebellious, – disobedient to Allah and His Messenger SAW).
And pray thou never over any one of them when he is dead, nor stand over his grave; they disbelieved in God and His Messenger, and died while they were ungodly.
And never shalt thou pray over any of them that has died, and never shalt thou stand by his grave:… for, behold, they were bent on denying God and His Apostle, and they died in this their iniquity.
Nimmer zult gij voor een van hen die gestorven is, bidden; sta nimmer bij zijn graf stil, omdat zij niet in God en zijn gezant geloofden, en in hunne boosheid stierven.
And do not attend towards any of them when they have died, nor stand at their grave. They have rejected God and His messenger and died while they were wicked.
Non pregare per nessuno di loro quando muoiono e non star ritto [in preghiera] davanti alla loro tomba. Rinnegarono Allah e il Suo Messaggero e sono morti nell’empietà.
And never (O Muhammad SAW) pray (funeral prayer) for any of them (hypocrites) who dies, nor stand at his grave. Certainly they disbelieved in Allah and His Messenger, and died while they were Fasiqoon (rebellious, – disobedient to Allah and His Messenger SAW).
Никогда не совершай намаз по кому-либо из них и не стой над его могилой, ведь они не уверовали в Аллаха и Его Посланника и умерли нечестивцами.
Никогда не совершай обрядовой молитвы по кому-либо из мунафиков и не останавливайся у его могилы. Ведь они не уверовали в Аллаха и Его Посланника и умерли нечестивцами.
And never offer prayer for any one of them who dies and do not stand by his grave; surely they disbelieve in Allah and His Messenger and they shall die in transgression.
And never (O Muhammad) pray for one of them who dieth, nor stand by his grave. Lo! they disbelieved in Allah and His messenger, and they died while they were evil-doers.
Pray not for any one of them who dies, and stand not by his tomb; verily, they disbelieved in God and His Apostle and died workers of abomination!
Onlardan ölen biri üzerine asla dua etme; böyle birinin mezarı başında da durma. Bunlar Allah’a ve resulüne nankörlük ettiler ve yoldan sapmış olarak ölüp gittiler.
You shall never pray over any one of them when he is dead, nor stand over his tomb. For they disbelieved in Allah and His Messenger and died whilst they were sinners.
Nor shall you (O Prophet) ever follow the funeral of any of them that dies, nor stand at his grave. They rejected Allah and His Messenger and drifted away from the Divine Commands till death.
You shall not observe the funeral prayer for any of them when he dies, nor shall you stand at his grave. They have disbelieved in GOD and His messenger, and died in a state of wickedness.
Never pray thou over anyone of them who dieth, or stand at his grave – because they believed not in God and His Apostle, and died in their wickedness.
Neither do thou ever pray over any of them who shall die, neither stand at his grave; for that they believed not in God and his Apostle, and die in their wickedness.
And never pray thou for any of them that dies, nor stand by his grave; for they disbelieved in ALLAH and HIS Messenger and died while they were disobedient.
Und bete nie für einen von ihnen, der stirbt, noch stehe an seinem Grabe; sie glaubten nicht an Allah und Seinen Gesandten, und sie starben im Ungehorsam.
И никогда ни об одном из них, кто умер, не молись ■ И (на молитву) при его могиле не вставай, – ■ Ведь он (при жизни) не уверовал в Аллаха и посланника Его, ■ Сей мир покинув нечестивым.
Әгәр алардан берсе үлсә, мәңге җеназа намазын укыма һәм каберенә дә барып басма, ягъни монафикълар мәетенең бер эшенә дә катнашма, чөнки алар каршылык күрсәтеп Аллаһуга һәм Аның рәсүленә кәфер булдылар һәм тәүбә итмичә, фәсыйк хәлләрендә үлделәр.
اور (اے پیغمبر) ان میں سے کوئی مر جائے تو کبھی اس (کے جنازے) پر نماز نہ پڑھنا اور نہ اس کی قبر پر (جا کر) کھڑے ہونا۔ یہ خدا اور اس کے رسول کے ساتھ کفر کرتے رہے اور مرے بھی نافرمان (ہی مرے)
اور آپ کبھی بھی ان (منافقوں) میں سے جو کوئی مر جائے اس (کے جنازے) پر نماز نہ پڑھیں اور نہ ہی آپ اس کی قبر پر کھڑے ہوں (کیونکہ آپ کا کسی جگہ قدم رکھنا بھی رحمت و برکت کا باعث ہوتا ہے اور یہ آپ کی رحمت و برکت کے حق دار نہیں ہیں)۔ بیشک انہوں نے اللہ اور اس کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے ساتھ کفر کیا اور وہ نافرمان ہونے کی حالت میں ہی مر گئے،
‹