‹
قرآن، سوره التوبة (9) آیه 89
آیه پسین: سوره التوبة (9) آیه 90
آیه پیشین: سوره التوبة (9) آیه 88
أَعَدَّ اللَّهُ لَهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الأَْنْهارُ خالِدِينَ فِيها ذلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
أعدّ اللّه لهم جنّات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها ذلك الفوز العظيم
aAAadda Allahu lahum jannatin tajree min tahtiha al-anharu khalideena feeha thalika alfawzu alAAatheemu
خدا برايشان بهشتهايي که جويها در آن روان است و در آنجا جاويدانند ، آماده کرده است اين است رستگاري بزرگ
خداوند برايشان بوستانهايى كه جويباران از فرودست آن جارى است، آماده ساخته است كه جاودانه در آنند، و اين رستگارى بزرگ است.
خدا براى آنان بهشتهايى آماده كرده كه در آن نهرها جاريست و جاودانه در آن خواهند بود. سعادت و پيروزى بزرگ همين است.
خدا برای آنان بهشت هایی را آماده کرده است که از زیر [درختانِ] آن نهرها جاری است، در آنجا جاودانه اند، این است کامیابی بزرگ.
و بس آماده كرده است براى ايشان بوستانى كه مىرود از زير (قصرهاى) آن جويهاى آب در حاليكه هميشه در آن مىمانند اين رستگارى بزرگ است
خدا براى آنان باغهايى آماده كرده است كه از زيرِ [درختان] آن نهرها روان است، و در آن جاودانهاند. اين همان رستگارىِ بزرگ است.
خداوند براى آنها باغهايى مهيا كرده است كه جويباران در آن جارى است و جاودانه در آن خواهند ماند و اين رستگارى عظيمى است.
خدا براى آنها بوستانهايى آماده كرده كه از زير آنها نهرها جاريست، در آن ماندگارند و اين، كاميابى بزرگ است.
مهيا كرده خدا براى ايشان بهشتهائى كه ميرود از زير آنها نهرها جاودانيان در آن آنست كاميابى بزرگ
خداوند براى آنان باغهايى آماده نموده است كه از فرودست آن جويباران روان است كه در آنجا جاودانهاند. كاميابى بزرگ اين است
خداوند برای آنها باغهایی از بهشت فراهم ساخته که نهرها از زیر درختانش جاری است؛ جاودانه در آن خواهند بود؛ و این است رستگاری (و پیروزی) بزرگ!
خداوند براى ايشان بهشتها آماده كرده است كه از زير [درختان] آنها جويها روان است، جاودانه در آنجا باشند اين است كاميابى بزرگ.
مهيا كرده خدا براى ايشان بهشتهائى كه ميرود از زير آنها نهرها جاودانيان در آن آنست كاميابى بزرگ
آماده كرد خدا براى ايشان باغهائى كه روان است زير آنها جويها جاودانان در آن اين است رستگارى بزرگ
خدا بر آنها باغهایی که به زیر درختانش نهرها جاری است مهیا فرموده که در آن تا ابد متنعّم باشند و این به حقیقت سعادت و فیروزی بزرگ است.
خدا براي آنها باغهايي با نهرهاي روان آماده كرده است، جايي كه در آن جاودان بمانند. اين بزرگ ترين پيروزي است.
God prepared for them treed gardens/paradises the rivers flow from below/beneath it, (they are) immortally/eternally in it, that (is) the great, the triumph/salvation .
For them Allah has got ready Gardens (Paradise) under which rivers flow, to dwell therein forever. That is the supreme success.
God has prepared for them gardens underneath which rivers flow, therein to dwell forever; that is the mighty triumph.
God has readied for them gardens through which running waters flow, therein to abide: and this is the triumph supreme!
God heeft tuinen voor hen gereed gemaakt, met rivieren doorsneden; eeuwig zullen zij daarin blijven. Dit zal eene groote zaligheid zijn.
God has prepared for them gardens with rivers flowing beneath, in them they shall abide. Such is the great gain.
Allah ha preparato per loro Giardini dove scorrono i ruscelli e dove rimarranno in perpetuo. Questo è il successo immenso!
For them Allah has got ready Gardens (Paradise) under which rivers flow, to dwell therein forever. That is the supreme success.
Аллах приготовил для них Райские сады, в которых текут реки. Они пребудут в них вечно. Это – великое преуспеяние.
Аллах приготовил для них сады, в которых текут ручьи. Они вечно пребудут там, и это – великая удача.
Allah has prepared for them gardens beneath which rivers flow, to abide in them; that is the great achievement.
Allah hath made ready for them Gardens underneath which rivers flow, wherein they will abide. That is the supreme triumph.
God has prepared for them gardens beneath which rivers flow, to dwell therein for aye; that is the mighty happiness!
Allah onlar için, altlarından ırmaklar akan cennetler hazırlamıştır. Sürekli kalacaklardır orada. İşte budur büyük başarı.
Allah has prepared for them gardens underneath which rivers flow, in which they shall live for ever. That is the greatest winning.
Allah has made ready for them Gardens beneath which rivers flow, wherein they will abide. That is the Signal Victory.
GOD has prepared for them gardens with flowing streams, wherein they abide forever. This is the greatest triumph.
God hath made ready for them gardens ‹neath which the rivers flow, wherein they shall remain for ever: this will be the great bliss.
God hath prepared for them gardens through which rivers flow; they shall remain therein for ever. This will be great felicity.
ALLAH has prepared for them Gardens under which streams flow; therein shall they abide. That is the supreme triumph.
Allah hat Gärten für sie bereitet, durch welche Ströme fließen; darin sollen sie ewig weilen. Das ist die höchste Glückseligkeit.
Для них Аллах уготовал Сады, реками омовенны, ■ Где им навечно пребывать, – ■ И это есть великое свершенье.
Аллаһу тәгалә, аларга асларыннан татлы елгалар ага торган җәннәтләр хәзерләде, алар анда мәңге калырлар. Бу – иң зур уңыш.
خدا نے ان کے لیے باغات تیار کر رکھے ہیں جن کے نیچے نہریں بہہ رہی ہیں ہمیشہ ان میں رہی گے۔ یہ بڑی کامیابی ہے
اللہ نے ان کے لئے جنتیں تیار فرما رکھی ہیں جن کے نیچے سے نہریں جاری ہیں (وہ) ان میں ہمیشہ رہنے والے ہیں، یہی بہت بڑی کامیابی ہے،
‹