‹
قرآن، سوره يونس (10) آیه 86
آیه پسین: سوره يونس (10) آیه 87
آیه پیشین: سوره يونس (10) آیه 85
وَ نَجِّنا بِرَحْمَتِكَ مِنَ الْقَوْمِ الْكافِرِينَ
و نجّنا برحمتك من القوم الكافرين
Wanajjina birahmatika mina alqawmi alkafireena
و به رحمت خود ما را از اين کافران رهايي بخش
و ما را به رحمت خويش از خدانشناسان رهايى بخش.
و ما را برحمت خويش از شر اين جماعت كفر پيشه رهايى بخش.
و ما را به رحمتت از گروه کافران رهایی ده.
و نجات ده ما را به بخشش خود از گروه ناگرويدگان
«و ما را به رحمت خويش، از گروه كافران نجات ده.»
و به رحمت خود از شر كافران نجات بده.»
و ما را به رحمت خود از گروه ناباوران رهايى ده.
و نجات ده ما را برحمت خود از گروه كافران
و به رحمت خود ما را از گروه كافران رهايى بخش
و ما را با رحمتت از (دست) قوم کافر رهایی بخش!
و ما را به مِهر و بخشايش خود از گروه كافران برهان.
و نجات ده ما را برحمت خود از گروه كافران
و بِرهان ما را به رحمت خود از گروه كافران
و ما را به رحمت و لطف خود از شر کافران نجات ده.
و به رحمت خويش، ما را، از دست اين مردم کافر خلاص گردان.
And save/rescue us with Your mercy from the nation the disbelievers.
«And save us by Your Mercy from the disbelieving folk.»
and deliver us by Thy mercy from the people of the unbelievers.›
and save us, by Thy grace, from people who deny the truth!»
Maar bevrijd ons door uwe genade van de ongeloovigen.
"And save us by Your mercy from the rejecting people."
Liberaci, per la Tua misericordia, da questo popolo di miscredenti».
"And save us by Your Mercy from the disbelieving folk."
По Своей милости спаси нас от людей неверующих».
Твоей милостью спаси нас от неверных».
And do Thou deliver us by Thy mercy from the unbelieving people.
And, of Thy mercy, save us from the folk that disbelieve.
but save us by Thy mercy from the people who misbelieve!›
«O küfre sapmış toplumdan rahmetinle bizi kurtar!»
Save us, through Your Mercy, from the unbelieving nation. ‹
«Save us with Your Mercy from these ruthless disbelieving folk.»
«Deliver us, with Your mercy, from the disbelieving people.»
And deliver us by thy mercy from the unbelieving people.»
but deliver us, through thy mercy, from the unbelieving people.
`And deliver us by Thy mercy from the tyranny of the disbelieving people.›
Und errette uns durch Deine Barmherzigkeit von dem Volk der Ungläubigen.»
По милости Твоей ■ Убереги нас от людей неверных!»
Вә безләрне кәфер булган Фиргаун кавеменнән коткаргыл, үзеңнең рәхмәтең белән!»
اور اپنی رحمت سے قوم کفار سے نجات بخش
اور تو ہمیں اپنی رحمت سے کافروں کی قوم (کے تسلّط) سے نجات بخش دے،
‹