‹
قرآن، سوره يونس (10) آیه 95
آیه پسین: سوره يونس (10) آیه 96
آیه پیشین: سوره يونس (10) آیه 94
وَ لا تَكُونَنَّ مِنَ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآياتِ اللَّهِ فَتَكُونَ مِنَ الْخاسِرِينَ
و لا تكوننّ من الّذين كذّبوا بآيات اللّه فتكون من الخاسرين
Wala takoonanna mina allatheena kaththaboo bi-ayati Allahi fatakoona mina alkhasireena
و از آنان که آيات خدا را تکذيب مي کنند مباش ، که در زمره زيان کنندگان باشي
و از زمره منكران آيات الهى مباش كه از زيانكاران خواهى شد.
و از كسانى مباش كه آيات خدا را تكذيب كردند كه از زيانكاران خواهى بود.
و هرگز از کسانی مباش که آیات ما را تکذیب کردند که از زیانکاران خواهی شد.
و مباش از آنانكه تكذيب كردند آيههاى خدا را (كه قرآن است) كه خواهى بود از زيانكاران
و از كسانى كه آيات ما را دروغ پنداشتند مباش، كه از زيانكاران خواهى بود.
و نيز از تكذيب كنندگان آيات خدا نباش كه زيانكار خواهى شد.
و البته مباش از آن كسان كه آيات خدا را تكذيب كردند كه از زيانكاران باشى.
و مباش البته از آنان كه تكذيب كردند آيتهاى خدا را پس خواهى بود از زيانكاران
و [نيز] از آنان مباش كه آيات خدا را دروغ انگاشتند، كه آن گاه از زيانديدگان خواهى بود
و از آنها مباش که آیات خدا را تکذیب کردند، که از زیانکاران خواهی بود!
و از كسانى مباش كه آيات ما را دروغ پنداشتند، كه از زيانكاران خواهى شد.
و مباش البته از آنان كه تكذيب كردند آيتهاى خدا را پس خواهى بود از زيانكاران
و البته نباش از آنان كه دروغ پنداشتند آيتهاى خدا را كه مى شوى از زيانكاران
و نباید هرگز از آنان که تکذیب آیات خدا کردند باشی که از زیانکاران عالم خواهی شد.
و به كساني كه آيات خدا را تكذيب كردند ملحق نشو، مبادا از بازندگان شوي.
And do not be from those who lied/denied/falsified with God’s verses/evidences/signs, so you be from the losers .
And be not one of those who belie the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of Allah, for then you shall be one of the losers.
nor be of those who cry lies to God’s signs so as to be of the losers.
and neither be among those who are bent on giving the lie to God’s messages, lest thou find thyself among the lost.
Wees nimmer een van degenen die Gods teekenen van valschheid beschuldigen, opdat gij niet tot de verworpenen moogt behooren.
And do not be of those who denied God’s revelations, for you will be of the losers.
E non essere tra coloro che smentiscono i segni di Allah, ché saresti tra i perdenti.
And be not one of those who belie the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of Allah, for then you shall be one of the losers.
Не будь в числе тех, которые считают ложью знамения Аллаха, а не то окажешься одним из потерпевших убыток.
Не будь также в числе тех, которые отрицали знамения Аллаха, а не то окажешься с теми, кто понес урон.
And you should not be of those who reject the communications of Allah, (for) then you should be one of the losers.
And be not thou of those who deny the revelations of Allah, for then wert thou of the losers.
And be not of those who say the signs of God are lies, or thou wilt be of those who lose!
Ve sakın ayetlerimizi yalanlayanlardan olma, yoksa hüsrana düşenlerden olursun.
Do not be among those who belie the verses of Allah, for then you would be among the losers.
(Those who consider Our Revelations as intrinsic inspiration, in fact deny them.) Be not of those who deny Our Revelations and become losers.
Nor shall you join those who rejected GOD’s revelations, lest you be with the losers.
Neither be of those who charge the signs of God with falsehood, lest thou be of those who perish.
Neither be thou one of those who charge the signs of God with falsehood, lest thou become one of those who perish.
And be not of those who reject the Signs of ALLAH, or thou shalt be of the losers.
Und gehöre auch nicht zu jenen, die Allahs Zeichen verwerfen, sonst wirst du unter den Verlorenen sein.
Не будь же и средь тех, ■ Кто ложью счел знамения Аллаха, ■ Иначе будешь из таких, ■ Кто понесет убыток.
Дәхи Аллаһу тәгаләнең аятьләрен ялган диючеләрдән булмагыл, юкса хәсрәтләнүчеләрдән булырсың.
اور نہ ان لوگوں میں ہونا جو خدا کی آیتوں کی تکذیب کرتے ہیں نہیں تو نقصان اٹھاؤ گے
اور نہ ہرگز ان لوگوں میں سے ہوجانا جو اللہ کی آیتوں کو جھٹلاتے رہے ورنہ تُو خسارہ پانے والوں میں سے ہو جائے گا،
‹