‹
قرآن، سوره هود (11) آیه 104
آیه پسین: سوره هود (11) آیه 105
آیه پیشین: سوره هود (11) آیه 103
وَ ما نُؤَخِّرُهُ إِلاَّ لأَِجَلٍ مَعْدُودٍ
و ما نؤخّره إلاّ لأجل معدود
Wama nu-akhkhiruhu illa li-ajalin maAAdoodin
و جز تا اندک مدتي به تاخيرش نمي اندازيم
و آن را جز تا مهلتى برشمرده به تأخير نمى اندازيم.
و ما آن را جز براى مدتى معدود بتأخير نمىاندازيم.
و ما آن روز را جز برای مدتی اندک به تأخیر نمی اندازیم.
و تاخير نمىافكنيم آن روز را مگر براى گذشتن مدتى شمرده شده
و ما آن را جز تا زمان معيّنى به تأخير نمىافكنيم.
و ما آن را جز تا زمان محدودى به تأخير نمىاندازيم،
و ما آن را بتأخير نمىاندازيم مگر براى وقتى معدود [و حساب شده].
و بتأخير نمياندازيم آنرا مگر از براى وقتى معين
و آن را مگر تا مدتى معيّن به تأخير نمىاندازيم
و ما آن (مجازات) را، جز تا زمان محدودی، تأخیر نمیاندازیم!
و آن را واپس نمىداريم مگر تا مدتى بر شمرده- معين-.
و بتأخير نمياندازيم آنرا مگر از براى وقتى معين
و پس نيندازيمش مگر تا سرآمدى شمرده
و ما آن روز را به تأخیر نیفکنیم جز تا وقتی که (در علم ما) معین است.
ما زمان معيني را براي وقوع آن در نظر گرفته ايم.
And We do not delay it, except a term/time counted/prepared.152
And We delay it only for a term (already) fixed.
and We shall not postpone it, save to a term reckoned;
and which We shall not delay beyond a term set [by Us].
Wij stellen dien niet uit, dan tot een vooraf bepaalden tijd.
And We do not delay it except to a term already prepared for.
Non lo posticiperemo che sino al suo termine stabilito.
And We delay it only for a term (already) fixed.
Мы отсрочим его лишь до определенного срока.
И Мы отсрочим его лишь на короткое время.
And We do not delay it but to an appointed term.
And We defer it only to a term already reckoned.
We will not delay it, save unto a numbered and appointed time.
Biz onu, sadece belirli bir süre için erteliyoruz.
We shall not postpone it except until a counted term.
And We defer the Day only to a specified time.
We have appointed a specific time for it to take place.
Nor do we delay it, but until a time appointed.
We defer it not, but to a determined time.
And WE delay it not save for a computed term.
Und Wir verschieben ihn nur bis zu einer berechneten Frist.
И Мы дадим ему отсрочку ■ Лишь на отчисленный предел.
Ул көнне вакытлыча гына, дөнья беткәнче генә кичектерәбез.
اور ہم اس کے لانے میں ایک وقت معین تک تاخیر کر رہے ہیں
اور ہم اسے مؤخر نہیں کر رہے ہیں مگر مقررہ مدت کے لئے (جو پہلے سے طے ہے)،
‹