‹
قرآن، سوره هود (11) آیه 114
آیه پسین: سوره هود (11) آیه 115
آیه پیشین: سوره هود (11) آیه 113
وَ أَقِمِ الصَّلاةَ طَرَفَيِ النَّهارِ وَ زُلَفاً مِنَ اللَّيْلِ إِنَّ الْحَسَناتِ يُذْهِبْنَ السَّيِّئاتِ ذلِكَ ذِكْرى لِلذَّاكِرِينَ
و أقم الصّلاة طرفي النّهار و زلفا من اللّيل إنّ الحسنات يذهبن السّيّئات ذلك ذكرى للذّاكرين
Waaqimi alssalata tarafayi alnnahari wazulafan mina allayli inna alhasanati yuthhibna alssayyi-ati thalika thikra lilththakireena
نماز بگزار در آغاز و انجام روز و ساعاتي از شب زيرا نيکيها ،، بديهارا از ميان مي برند اين اندرزي است براي اندرز پذيران
و نماز را در آن سو و اين سوى روز و در پاسهايى از شب برپا دار; همانا طاعات گناهان را مى زدايند; اين پندى براى پندگيران است.
و نماز را در دو طرف روز و نيز پاسى از شب گذشته برپادار در حقيقت خوبيها، گناهان كوچك و بديها را از بين مىبرد. اين تذكر و پنديست براى ذاكرين و پندگيرندگان.
و نماز را در دو طرف روز و ساعات نخستین شب برپا دار، که یقیناً نیکی ها، بدی ها را از میان می برند، این برای یادکنندگان تذکّر و یاد آوری است.
و بپاى دار نماز را در دو طرف روز (صبح و عصر) و در ساعتهاى نزديك بروز از شب (مغرب و عشار) زيرا نيكوئيها مىبرند بديها را اين (فرمان و وعده) پندى است براى ياد كنندگان
و در دو طرف روز [=اول و آخر آن] و نخستين ساعات شب نماز را برپا دار، زيرا خوبيها بديها را از ميان مىبرد. اين براى پندگيرندگان، پندى است.
نماز را در آغاز و انجام روز و پاسى از شب برپا دار كه مسلما نيكيها بديها را مىزدايند، اين براى پند پذيران تذكرى است،
بپاى دار نماز را در دو طرف [اول و آخر] روز و پاسى از شب بىگمان خوبيها، بديها را از ميان مىبرد، اين پندى است براى پند گيرندگان.
و بر پاى دار نماز را دو طرف روز و ساعتهاى نزديك از شب بدرستيكه خوبىها ميبرند بديها را آن پند است مر پند گيرندگان را
و در دو سوى روز و در ساعتى چند از شب نماز بگزار. آرى نيكىها بديها را از ميان مىبرند. اين براى پند پذيران پندى است
در دو طرف روز، و اوایل شب، نماز را برپا دار؛ چرا که حسنات، سیئات (و آثار آنها را) از بین میبرند؛ این تذکّری است برای کسانی که اهل تذکّرند!
و نماز را برپا دار و در دو طرف روز- نماز بامداد و نماز ظهر و عصر- و در ساعاتى از آغاز شب- نماز شام و نماز خفتن (نماز مغرب و عشاء)- كه خوبيها- نمازها- بديها را از ميان مىبرد. اين يادكردى است مر يادآوران را.
و بر پاى دار نماز را دو طرف روز و ساعتهاى نزديك از شب بدرستى كه خوبىها ميبرند بديها را آن پند است مر پند گيرندگان را
و بپاى دار نماز را هر دو سر روز و پاره هائى از شب همانا خوبيها مى برند بديها را اين است يادآوردنى براى يادآرندگان
و نماز را در دو طرف (اول و آخر) روز به پا دار و نیز در ساعات آغازین شب، که البته حسنات و نکوکاریها، سیّئات و بدکاریها را نابود میسازد، این (نماز یا این سخن که حسنات شما سیّئات را محو میکند) یادآوریی است برای اهل ذکر و پندی بر مردم آگاه است.
در دو انتهاي روز و در شب نمازها (ارتباط با خدا) را به جا آور. اعمال پرهيزكارانه كارهاي پليد را پاك مي كند. اين تذكري است براي آنان كه توجه مي كنند.
And keep up the prayers to (the) ends/edges (of) the daytime (to) parts from the night from the night; that the goodnesses wipe off/eliminate the sins/crimes, that (is) a remembrance/reminder to the praising/glorifying .
And perform As-Salat (Iqamat-as-Salat), at the two ends of the day and in some hours of the night (i.e. the five compulsory Salat (prayers)). Verily, the good deeds remove the evil deeds (i.e. small sins). That is a reminder (an advice) for the mindful (those who accept advice).
And perform the prayer at the two ends of the day and nigh of the night; surely the good deeds will drive away the evil deeds. That is a remembrance unto the mindful.
And be constant in praying at the beginning and the end»` of the day, as well as during the early watches of the night: 141 for, verily, good deeds drive away evil deeds: this is a reminder to all who bear [God] in mind.
Bid dan geregeld des ochtends en des avonds, en in het voorgedeelte van den nacht; want goede werken verdrijven de snoode. Dit is eene waarschuwing voor hen, die nadenken.
And thou shall hold the contact-method at two edges during the day, and the near part of the night. The good deeds take away the bad. This is a reminder to those who remember.
Esegui l’orazione alle estremità del giorno e durante le prime ore della notte. Le opere meritorie scacciano quelle malvage. Questo è un ricordo per coloro che ricordano.
And perform As-Salat (Iqamat-as-Salat), at the two ends of the day and in some hours of the night (i.e. the five compulsory Salat (prayers)). Verily, the good deeds remove the evil deeds (i.e. small sins). That is a reminder (an advice) for the mindful (those who accept advice).
Совершай намаз в начале и конце дня и в некоторые часы ночи. Воистину, добрые деяния удаляют злодеяния. Это – Напоминание для поминающих.
Совершай обрядовую молитву в начале и конце дня, в начале и конце ночи. Воистину, добрые деяния устраняют деяния дурные. Это – наставление для тех, кто помнит.
And keep up prayer in the two parts of the day and in the first hours of the night; surely good deeds take away evil deeds this is a reminder to the mindful.
Establish worship at the two ends of the day and in some watches of the night. Lo! good deeds annul ill-deeds. This is reminder for the mindful.
And be thou steadfast in prayer at the two ends of the day and the (former and latter) parts of the night. Verily, good works remove evil works;- that is a reminder to the mindful!
Gündüzün iki tarafında ve geceye yakın saatlerde namazı/duayı yerine getir. Güzellikler kötülükleri silip süpürür. İşte bu, Allah’ı ananlara bir öğüttür.
And establish your prayer at the two edges of the day and in part of the night. Good deeds will repel evil deeds. That is a remembrance for those who remember.
Strive to establish and consolidate the Divine System, day and night. Actions that create balance in the society remove the ill effects of inequities. Good deeds remove bad deeds. This is a reminder for those who pay attention.
You shall observe the Contact Prayers (Salat) at both ends of the day, and during the night. The righteous works wipe out the evil works. This is a reminder for those who would take heed.
And observe prayer at early morning, at the close of the day, and at the approach of night; for the good deeds drive away the evil deeds. This is a warning for those who reflect:
Pray regularly morning and evening; and in the former part of the night, for good works drive away evils. This is an admonition unto those who consider:
And observe Prayer at the two ends of the day, and in some hours of the night. Surely, good works drive away evil ones. This is a reminder for those who would remember.
Und verrichte das Gebet an den beiden Enden des Tags, und in den Stunden der Nacht (die dem Tage näher sind). Wahrlich, die guten Werke vertreiben die bösen. Das ist eine Ermahnung für die Nachdenklichen
Творите регулярную молитву ■ По двум пределам дня ■ И (в ранние) часы (прихода и ухода) ночи, – ■ Ведь, истинно, дела благие ■ Приносят избавленье от дурных; ■ Сие – напоминание для помнящих (о Боге).
Көннең ике тарафында намазларыңны укыгыл, ягъни таң, өйлә, икенде намазлары вә кичен – ахшам, йәстү намазларын укыгыл! Тәхкыйк төрле яхшылыклар, әлбәттә, явызлыкларны җуялар, югарыда сөйләнгән Аллаһ сүзләре, әлбәттә, вәгазьләнүчеләргә вәгазь нәсыйхәттер.
اور دن کے دونوں سروں (یعنی صبح اور شام کے اوقات میں) اور رات کی چند (پہلی) ساعات میں نماز پڑھا کرو۔ کچھ شک نہیں کہ نیکیاں گناہوں کو دور کر دیتی ہیں۔ یہ ان کے لیے نصیحت ہے جو نصیحت قبول کرنے والے ہیں
اور آپ دن کے دونوں کناروں میں اور رات کے کچھ حصوں میں نماز قائم کیجئے۔ بیشک نیکیاں برائیوں کو مٹا دیتی ہیں۔ یہ نصیحت قبول کرنے والوں کے لئے نصیحت ہے،
‹