سوره يوسف (12) آیه 5

قرآن، سوره يوسف (12) آیه 5

آیه پسین: سوره يوسف (12) آیه 6
آیه پیشین: سوره يوسف (12) آیه 4

عربی

قالَ يا بُنَيَّ لا تَقْصُصْ رُؤْياكَ عَلى إِخْوَتِكَ فَيَكِيدُوا لَكَ كَيْداً إِنَّ الشَّيْطانَ لِلإِْنْسانِ عَدُوٌّ مُبِينٌ

بدون حرکات عربی

قال يا بنيّ لا تقصص رؤياك على إخوتك فيكيدوا لك كيدا إنّ الشّيطان للإنسان عدوّ مبين

خوانش

Qala ya bunayya la taqsus ru/yaka AAala ikhwatika fayakeedoo laka kaydan inna alshshaytana lil-insani AAaduwwun mubeenun

آیتی

گفت : اي پسر کوچکم ، خوابت را براي برادرانت حکايت مکن ، که تو راحيله ، اي مي انديشند زيرا شيطان آدميان را دشمني آشکار است

خرمشاهی

[يعقوب] گفت: فرزندم خوابت را براى برادرانت بازگو مكن كه در حقت بدسگالى مى كنند، چرا كه شيطان دشمن آشكار انسان است.

کاویانپور

پدرش گفت: فرزندم اين خواب را به برادرانت نگو كه براى تو حسودى مى‏كنند. البته شيطان دشمن آشكار انسان است.

انصاریان

[پدر] گفت: ای پسرک من! خواب خود را برای برادرانت مگو که نقشه ای خطرناک بر ضد تو به کار می بندند، بدون شک شیطان برای انسان دشمنی آشکار است.

سراج

يعقوب گفت اى پسرك من بيان مكن خوابت را براى برادران خويش كه حيله مى‏كنند براى تو حيله كردنى زيرا شيطان براى آدمى دشمنى آشكار است

فولادوند

[يعقوب‏] گفت: «اى پسرك من، خوابت را براى برادرانت حكايت مكن كه براى تو نيرنگى مى‏انديشند، زيرا شيطان براى آدمى دشمنى آشكار است.

پورجوادی

گفت: «اى پسركم خوابت را به برادرانت بازگو نكن كه با تو بد سگالى مى‏كنند. زيرا شيطان دشمن آشكار انسان است.»

حلبی

گفت: اى پسرك من! خواب خويش را براى برادرانت حكايت مكن كه تو را به اغواى [شيطان‏] مكر كنند. بى‏گمان، شيطان آدمى را دشمنى آشكار است.

اشرفی

گفت اى پسرك من حكايت مكن خواب خود را بر برادرانت پس مگر كنند براى تو مكرى بدرستيكه ديو رجيم مر آدمى را دشمنى است آشكارا

خوشابر مسعود انصاري

گفت: فرزندم، خوابت را براى برادرانت بيان مكن، كه آن گاه برايت سخت بد انديشى كنند. [بدان‏] كه شيطان براى انسان دشمن آشكار است

مکارم

گفت: «فرزندم! خواب خود را برای برادرانت بازگو مکن، که برای تو نقشه (خطرناکی) می‌کشند؛ چرا که شیطان، دشمن آشکار انسان است!

مجتبوی

گفت: اى پسرك من، خواب خود را به برادرانت باز مگو، كه [از روى حسد] در باره تو بدانديشى مى‏كنند، زيرا كه شيطان آدمى را دشمنى هويداست

مصباح زاده

گفت اى پسرك من حكايت مكن خواب خود را بر برادرانت پس مكر كنند براى تو مكرى بدرستى كه ديو رجيم مر آدمى را دشمنى است آشكارا

معزی

گفت اى فرزند من فرونخوان خواب خويش را بر برادرانت تا برايت نيرنگى كنند همانا شيطان است براى انسان دشمنى آشكار

قمشه ای

یعقوب گفت: ای فرزند عزیز، زنهار خواب خود را بر برادران حکایت مکن که (به اغوای شیطان) بر تو مکر (و حسد) خواهند ورزید، زیرا دشمنی شیطان بر آدمی بسیار آشکار است.

رشاد خليفه

او گفت: اي پسر من، خوابت را به برادرانت مگو، مبادا عليه تو نقشه بكشند و حيله كنند. مطمئناً، شيطان بدترين دشمن انسان است.

Literal

You, my son, do not relay/inform your dream on (to) your brothers, so they conspire/plot to you a plot/conspiracy , that the devil (is) to the human/mankind a clean/evident enemy.

Al-Hilali Khan

He (the father) said: «O my son! Relate not your vision to your brothers, lest they arrange a plot against you. Verily! Shaitan (Satan) is to man an open enemy!

Arthur John Arberry

He said, ‹O my son, relate not thy vision to thy brothers, lest they devise against thee some guile. Surely Satan is to man a manifest enemy.

Asad

[Jacob] replied: «O my dear son! Do not relate thy dream to thy brothers lest [out of envy] they devise an evil scheme against thee; verily, Satan is man’s open foe!

Dr. Salomo Keyzer

Toen zeide Jacob: O mijn kind! herhaal uw visioen niet aan uwe broeders, opdat zij u geene hinderlaag spreiden; want de duivel is de verklaarde vijand van den mensch.

Free Minds

He said: "O my son, do not relate your vision to your brothers, or they will scheme against you. The devil is to man a clear enemy."

Hamza Roberto Piccardo

disse: «O figlio mio, non raccontare questo sogno ai tuoi fratelli, chè certamente tramerebbero contro di te! In verità Satana è per l’uomo un nemico evidente.

Hilali Khan

He (the father) said: "O my son! Relate not your vision to your brothers, lest they arrange a plot against you. Verily! Shaitan (Satan) is to man an open enemy!

Kuliev E.

Он сказал: «О сын мой! Не рассказывай этот сон своим братьям, а не то они замыслят против тебя дурное. Воистину, сатана – явный враг человеку.

M.-N.O. Osmanov

[Отец] сказал: «О сынок мой! Не рассказывай этого сна своим братьям, а не то они замыслят против тебя коварство. Ведь шайтан – явный враг человеку.

Mohammad Habib Shakir

He said: O my son! do not relate your vision to your brothers, lest they devise a plan against you; surely the Shaitan is an open enemy to man.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

He said: O my dear son! Tell not thy brethren of thy vision, lest they plot a plot against thee. Lo! Satan is for man an open foe.

Palmer

He said, ‹O my boy! tell not thy vision to thy brethren, for they will plot a plot against thee verily, the devil is to man an open foe.›

Prof. Yasar Nuri Ozturk

«Yavrucuğum, dedi, rüyanı kardeşlerine anlatma; sonra sana bir oyun oynarlar. Hiç kuşkusuz şeytan, insan için açık bir düşmandır.»

Qaribullah

He said: ‹O my son, say nothing of this vision to your brothers lest they should cunningly plot against you indeed, satan is the clear enemy of the human,

QXP

Jacob replied, «O My dear son! Do not relate your dream to your brothers. They might, out of envy, devise a scheme against you. Verily, selfish ego is man’s open enemy.»

Reshad Khalifa

He said, «My son, do not tell your brothers about your dream, lest they plot and scheme against you. Surely, the devil is man’s worst enemy.

Rodwell

He said, «O my son! tell not thy vision to thy brethren, lest they plot a plot against thee: for Satan is the manifest foe of man.

Sale

Jacob said, O my child, tell not thy vision to thy brethren, lest they devise some plot against thee; for the devil is a professed enemy unto man:

Sher Ali

He said, `O my dear son, relate not thy dream to thy brothers, lest they contrive a plot against thee, for Satan is to man an open enemy.

Unknown German

Er sprach: «Du, mein Söhnchen, erzähle dein Traumgesicht nicht deinen Brüdern, sie möchten sonst einen Allschlag gegen dich ersinnen; denn Satan ist dem Menschen ein offenkundiger Feind.

V. Porokhova

Сказал (отец): ■ «О мой сынок! Ты своим братьям о видении своем не говори, ■ Чтоб не замыслили они ■ Против тебя дурные козни, – ■ Ведь Сатана для человека – явный враг.

Yakub Ibn Nugman

Атасы әйтте: «Ий угълым, син тешеңне агаларыңа сөйләмә! Әгәр аларга сөйләсәң, хөседләнеп сине һәлак итәр өчен хәйлә кылырлар, чөнки шайтан адәмләргә ачык дошман, агаларыңны хәйләгә котыртыр.

جالندہری

انہوں نے کہا کہ بیٹا اپنے خواب کا ذکر اپنے بھائیوں سے نہ کرنا نہیں تو وہ تمہارے حق میں کوئی فریب کی چال چلیں گے۔ کچھ شک نہیں کہ شیطان انسان کا کھلا دشمن ہے

طاہرالقادری

انہوں نے کہا: اے میرے بیٹے! اپنا یہ خواب اپنے بھائیوں سے بیان نہ کرنا، ورنہ وہ تمہارے خلاف کوئی پُر فریب چال چلیں گے۔ بیشک شیطان انسان کا کھلا دشمن ہے،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی یکی از نمادها کلیک کنید:

نماد WordPress.com

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

درحال اتصال به %s

این سایت برای کاهش هرزنامه‌ها از ضدهرزنامه استفاده می‌کند. در مورد نحوه پردازش داده‌های دیدگاه خود بیشتر بدانید.