‹
قرآن، سوره يوسف (12) آیه 16
آیه پسین: سوره يوسف (12) آیه 17
آیه پیشین: سوره يوسف (12) آیه 15
وَ جاؤُ أَباهُمْ عِشاءً يَبْكُونَ
و جاؤ أباهم عشاء يبكون
Wajaoo abahum AAishaan yabkoona
شب هنگام ، گريان نزد پدرشان باز آمدند
و شبانگاه گريه كنان نزد پدرشان آمدند.
شب هنگام گريهكنان پيش پدرشان آمدند.
وشبان گاه گریه کنان نزد پدر آمدند.
و برادران يوسف آمدند بنزد پدر خود شبانگاه در حاليكه گريه مىكردند
و شامگاهان، گريان نزد پدر خود [باز] آمدند.
شبانگاه گريان نزد پدر آمدند،
و شبانگاه [نزد] پدرشان آمدند، در حالى كه مىگريستند.
و آمدند نزد پدر خود شبانگاه گريه ميكردند
و شبانگاه گريان به نزد پدرشان آمدند
(برادران یوسف) شب هنگام، گریان به سراغ پدر آمدند.
و شبانگاه گريه كنان نزد پدرشان آمدند
و آمدند نزد پدر خود شبانگاه گريه مىكردند
و آمدند شبانگاه پدر خويش را گريان
و برادران شبانگاه با چشم گریان نزد پدر بازگشتند.
آنها شبانگاه، گريه کنان نزد پدر بازگشتند.
And they came (to) their father (at) evening/first darkness/dinnertime weeping .
And they came to their father in the early part of the night weeping.
And they came to their father in the evening, and they were weeping.
And at nightfall they came to their father, weeping,
En zij kwamen des avonds tot hunnen vader, weenende.
And they came to their father evening time crying.
Quella sera tornarono al padre loro piangendo.
And they came to their father in the early part of the night weeping.
Вечером они вернулись к своему отцу с плачем
Вечером братья вернулись к отцу со стенаниями
And they came to their father at nightfall, weeping.
And they came weeping to their father in the evening.
And they came to their father at eve and weeping
Akşamdan sonra babalarına geldiler; ağlıyorlardı.
At nightfall, they returned weeping to their father.
After carrying out their plan they came to their father at night weeping.
They came back to their father in the evening, weeping.
And they came at nightfall to their father weeping.
And they came to their father at even, weeping,
And they came to their father in the evening, weeping.
Und des Abends kamen sie weinend zu ihrem Vater.
И поздно вечером ■ Они к отцу в слезах явились
Вә шул көнне кич белән елашып аталарына килделәр.
(یہ حرکت کرکے) وہ رات کے وقت باپ کے پاس روتے ہوئے آئے
اور وہ (یوسف علیہ السلام کو کنویں میں پھینک کر) اپنے باپ کے پاس رات کے وقت (مکاری کا رونا) روتے ہوئے آئے،
‹