سوره يوسف (12) آیه 72

قرآن، سوره يوسف (12) آیه 72

آیه پسین: سوره يوسف (12) آیه 73
آیه پیشین: سوره يوسف (12) آیه 71

عربی

قالُوا نَفْقِدُ صُواعَ الْمَلِكِ وَ لِمَنْ جاءَ بِهِ حِمْلُ بَعِيرٍ وَ أَنَا بِهِ زَعِيمٌ

بدون حرکات عربی

قالوا نفقد صواع الملك و لمن جاء به حمل بعير و أنا به زعيم

خوانش

Qaloo nafqidu suwaAAa almaliki waliman jaa bihi himlu baAAeerin waana bihi zaAAeemun

آیتی

گفتند : جام پادشاه را و هر که بياوردش او را بار شتري است و من ضمانت مي کنم

خرمشاهی

گفتند جام پادشاه را گم كرده ايم; و هر كس آن را بياورد، بار شترى [آذوقه جايزه] دارد، من اين [وعده] را ضامنم.

کاویانپور

گفتند: جام زرين شاه را گم كرده‏ايم. هر كه آن را بياورد، يك بار شتر (گندم) به او ميدهيم و من (رئيس تداركات) آن را تضمين مى‏كنم.

انصاریان

گفتند: آبخوری شاه را گم کرده ایم و هر کس آن را بیاورد، یک بار شتر مژدگانی اوست و من ضامن آن هستم.

سراج

ملازمان گفتند گم كرده‏ايم پيمانه غله پادشاه را و براى آن كس كه بياورد آنرا (حق الجعالة) يك شتر بار طعام است و من بدادن يك شتر بار ضامنم

فولادوند

گفتند: «جام شاه را گم كرده‏ايم، و براى هر كس كه آن را بياورد يك بار شتر خواهد بود.» و [متصدى گفت:] «من ضامن آنم.»

پورجوادی

گفتند: «آبخورى پادشاه را گم كرده‏ايم و هر كس آن را بياورد يك بار شتر به ضمانت من جايزه دارد.»

حلبی

گفتند: «ظرف زرّين آب» ملك گم كرده‏ايم و براى كسى كه آن را بياورد، شتروارى [گندم افزون‏تر داده خواهد شد] و من بر آن ضامنم.

اشرفی

گفتند ميجوئيم آبخواره ملك را و براى كسى كه آورد آن را بار شتريست و من بآن كفيلم

خوشابر مسعود انصاري

[در پاسخ‏] گفتند: جام پادشاه را گم كرده‏ايم و هر كس كه آن را بياورد، يك بار شتر [جايزه‏] خواهد داشت و من ضامن اين [وعده‏] هستم

مکارم

گفتند: «پیمانه پادشاه را! و هر کس آن را بیاورد، یک بار شتر (غلّه) به او داده می‌شود؛ و من ضامن این (پاداش) هستم!»

مجتبوی

گفتند: پيمانه- جام- شاه را گم كرده‏ايم، و [يوسف گفت‏] هر كه آن را باز آرد او را بار شترى است و من آن را ضامنم.

مصباح زاده

گفتند ميجوئيم آبخواره ملك را و براى كسى كه آورد آن را بار شتريست و من بان كفيلم

معزی

گفتند گم كرديم پيمانه (جام) شاه را و هركه آن را آورد برايش بار اشترى است و منم بدان ضامن

قمشه ای

غلامان گفتند: جام شاه ناپیداست و من (که رئیس انبارم) یک بار شتر طعام ضمانت کنم بر آن کس که جام را پیدا کرده بیاورد.

رشاد خليفه

آنها گفتند: ما جام پادشاه را گم كرده‌ايم. هر كس آن را بازگرداند، يك بار شتر اضافه دريافت خواهد كرد؛ من شخصاً اين را تضمين مي كنم.

Literal

They said: «We miss/fail to find the king’s cup , and to who (E) came with it a (transport) camel’s load , and I am with it a leader/grantor.»

Al-Hilali Khan

They said: «We have missed the (golden) bowl of the king and for him who produces it is (the reward of) a camel load; I will be bound by it.»

Arthur John Arberry

They said, ‹We are missing the king’s goblet. Whoever brings it shall receive a camel’s load; that I guarantee.›

Asad

They answered: «We miss the King’s goblet; and he who produces it shall receive a camel-load [of grain as reward]!» And [the herald added:] «I pledge myself to this [promise]!»

Dr. Salomo Keyzer

Men antwoordde hun: wij vermissen den beker van den vorst, en hij die dien terugbrengt, zal een kameellast koren ontvangen, en ik sta daarvoor borg.

Free Minds

He said: "We are missing the measuring bowl of the King, and for whomever can produce it, we will give a camel’s load, and I will be bound by this."

Hamza Roberto Piccardo

Risposero: «La coppa del re. Un carico di cammello è destinato a chi la riporterà, io ne sono garante!».

Hilali Khan

They said: "We have missed the (golden) bowl of the king and for him who produces it is (the reward of) a camel load; I will be bound by it."

Kuliev E.

Они сказали: «Мы потеряли чашу царя. Кто принесет ее, получит верблюжий вьюк. Я отвечаю за это».

M.-N.O. Osmanov

[Глашатаи] ответили: «Мы ищем чашу царя. Тому, кто принесет ее, – вьюк верблюда [зерном]. И я – порукой тому».

Mohammad Habib Shakir

They said: We miss the king’s drinking cup, and he who shall bring it shall have a camel-load and I am responsible for it.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

They said: We have lost the king’s cup, and he who bringeth it shall have a camel-load, and I (said Joseph) am answerable for it.

Palmer

Said they, ‹We miss the goblet of the king, and whoso brings it shall have a camel-load, and I am guarantee thereof.›

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Dediler: «Kralın su tasını kaybettik. Onu getirene bir deve yükü ödül var. Kefili benim.»

Qaribullah

‹We are missing the goblet of the king, ‹ he replied. ‹Whosoever restores it shall have a camelload, that I guarantee. ‹

QXP

They said, «We have lost the King’s cup, and whoever produces it shall have an extra camel-load, and I (the chief royal servant) guarantee that.»

Reshad Khalifa

They said, «We lost the king’s cup. Anyone who returns it will receive an extra camel-load; I personally guarantee this.»

Rodwell

«We miss,» said they, «the prince’s cup. For him who shall restore it, a camel’s load of corn! I pledge myself for it.»

Sale

They answered, we miss the prince’s cup: And unto him who shall produce it, shall be given a camel’s load of corn; and I will be surety for the same.

Sher Ali

They replied, `We miss the King’s measuring-vessel and whoso brings it shall have a camel-load of corn and I am surety for it.›

Unknown German

Jene antworteten: «Wir vermissen den Maßbecher des Königs, und wer ihn wieder bringt, der soll eine Kamellast erhalten, und ich bin Bürge dafür.»

V. Porokhova

Они ответили: ■ «Мы ищем царский кубок. ■ Тому, кто принесет его, ■ Наградой станет вьюк верблюда, – ■ За это я ручаюсь сам».

Yakub Ibn Nugman

Әйттеләр: «Патшаның савытын югалттык, аны табып китергән кешегә бер дөя йөге ашлык бирелә вә ул ашлыкны тапшырырга мин өстемә аламын».

جالندہری

وہ بولے کہ بادشاہ (کے پانی پینے) کا گلاس کھویا گیا ہے اور جو شخص اس کو لے آئے اس کے لیے ایک بار شتر (انعام) اور میں اس کا ضامن ہوں

طاہرالقادری

وہ (درباری ملازم) بولے: ہمیں بادشاہ کا پیالہ نہیں مل رہا اور جو کوئی اسے (ڈھونڈ کر) لے آئے اس کے لئے ایک اونٹ کا غلہ (انعام) ہے اور میں اس کا ذمہ دار ہوں،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی یکی از نمادها کلیک کنید:

نماد WordPress.com

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

درحال اتصال به %s

این سایت برای کاهش هرزنامه‌ها از ضدهرزنامه استفاده می‌کند. در مورد نحوه پردازش داده‌های دیدگاه خود بیشتر بدانید.