‹
قرآن، سوره يوسف (12) آیه 74
آیه پسین: سوره يوسف (12) آیه 75
آیه پیشین: سوره يوسف (12) آیه 73
قالُوا فَما جَزاؤُهُ إِنْ كُنْتُمْ كاذِبِينَ
قالوا فما جزاؤه إن كنتم كاذبين
Qaloo fama jazaohu in kuntum kathibeena
گفتند : اگر دروغ گفته باشيد جزاي دزد چيست ؟
گفتند اگر شما دروغگو باشيد، جزاى آن [سرقت] چه باشد؟
گفتند: اگر شما دروغ گفته باشيد، كيفر دزد (در آئين شما) چيست؟
گماشتگان گفتند: اگر شما دروغگو باشید [و سارق در میان شما یافت شود] کیفرش چیست؟
ملازمان گفتند چيست كيفر دزدى (يا سزاى آن كه دزدى كرده) اگر باشيد دروغگويان
گفتند: «پس، اگر دروغ بگوييد، كيفرش چيست؟»
گفتند: «اگر دروغ گفته باشيد كيفر دزد چيست؟»
گفتند: كيفر آن چه باشد اگر شما دروغگويان باشيد؟
گفتند پس چيست پاداش آن اگر باشيد دروغگويان
گفتند: كيفر اين [كار] اگر دروغگو باشيد، چيست؟
آنها گفتند: «اگر دروغگو باشید، کیفرش چیست؟»
گفتند: سزاى آن كار- يا آن كس- چيست، اگر دروغگو باشيد؟
گفتند پس چيست پاداش آن اگر باشيد دروغگويان
گفتند پس چيست كيفر او اگر باشيد دروغگويان
غلامان گفتند: اگر کشف شد که دروغ میگویید کیفر آن چیست؟
آنها گفتند: مجازات دزد چيست، اگر دروغ گفته باشيد؟
They said: «So what (is) his reward if you were lying/denying ?»
They (Yoosufs (Joseph) men) said: «What then shall be the penalty of him, if you are (proved to be) liars.»
They said, ‹And what shall be its recompense if you are liars?›
[The Egyptians] said: «But what shall be the requital of this [deed] if you are [proved to be] liars?»
De Egyptenaren zeiden: Wat zal de vergelding zijn voor hem, die blijken zal den beker te hebben gestolen, indien het blijkt dat gij leugenaars zijt.
He said: "What shall be the punishment, if you are not truthful?"
«Quale sarà la sanzione se mentite?» dissero [gli Egiziani].
They (Yoosufs (Joseph) men) said: "What then shall be the penalty of him, if you are (proved to be) liars."
Они сказали: «Каким же будет возмездие ему, если вы лжете?»
[Глашатаи] спросили: «А каково возмездие вору, если вы говорите неправду?»
They said: But what shall be the requital of this, if you are liars?
They said: And what shall be the penalty for it, if ye prove liars?
They said, ‹And what shall be the recompense thereof if ye be liars?›
Sordular: «Eğer yalan söylüyorsanız, hırsızlığı yapanın cezası nedir?»
They said: ‹What shall be the recompense, if you prove to be lying? ‹
The callers asked, «What shall be the penalty for it if you prove liars?»
They said, «What is the punishment for the thief, if you are liars?»
«What,» said the Egyptians, «shall be the recompense of him who hath stolen it, if ye be found liars?»
The Egyptians said, what shall be the reward of him, who shall appear to have stolen the cup, if ye be found liars?
They said, `What then shall be the punishment for it, if you are found to be liars ?›
Jene sprachen: «Was soll dann die Strafe dafür sein, wenn ihr Lügner seid?»
(Им) отвечали (египтяне): ■ «Каким быть наказанию (для вас), ■ Коль вы окажетесь лжецами?»
Артларыннан килүчеләр әйттеләр: «Әгәр урламадык дигән сүзегез ялган булса, ягъни савыт сездән табылса, урлаучының җәзасы нәрсә булыр?»
بولے کہ اگر تم جھوٹے نکلے (یعنی چوری ثابت ہوئی) تو اس کی سزا کیا
وہ (ملازم) بولے: (تم خود ہی بتاؤ) کہ اس (چور) کی کیا سزا ہوگی اگر تم جھوٹے نکلے،
‹