سوره يوسف (12) آیه 103

قرآن، سوره يوسف (12) آیه 103

آیه پسین: سوره يوسف (12) آیه 104
آیه پیشین: سوره يوسف (12) آیه 102

عربی

وَ ما أَكْثَرُ النَّاسِ وَ لَوْ حَرَصْتَ بِمُؤْمِنِينَ

بدون حرکات عربی

و ما أكثر النّاس و لو حرصت بمؤمنين

خوانش

Wama aktharu alnnasi walaw harasta bimu/mineena

آیتی

هر چند تو به ايمانشان حريص باشي ، بيشتر مردم ايمان نمي آورند

خرمشاهی

و بيشترينه مردم، و لو تو سخت بكوشى و بخواهى، مؤمن نمى شوند.

کاویانپور

اكثر مردم ايمان نمى‏آورند، اگر چه تو بر ايمان آوردن آنها حريص و مشتاق باشى.

انصاریان

بیشتر مردم هر چند رغبت شدید [به ایمان آوردنشان] داشته باشی، ایمان نمی آورند.

سراج

و نيستند بيشتر مردم و اگر چه حرص ورزى ايمان آورنده

فولادوند

و بيشتر مردم -هر چند آرزومند باشى- ايمان‏آورنده نيستند.

پورجوادی

و بيشتر مردم- و لو بسيار مشتاق باشى- ايمان نخواهند آورد.

حلبی

و بيشتر مردم ايمان نياورند، اگر چه تو به [ايمان‏] مؤمنان حريص باشى.

اشرفی

و نباشند اكثر مردمان گرچه حرص ورزى تو گروندگان

خوشابر مسعود انصاري

و بيشتر مردم- و اگر چه حرص ورزى- مؤمن نخواهند بود

مکارم

و بیشتر مردم، هر چند اصرار داشته باشی، ایمان نمی‌آورند!

مجتبوی

و بيشتر مردم مؤمن نخواهند شد هر چند [بر ايمان آوردنشان‏] بسى آرزو برى.

مصباح زاده

و نباشند اكثر مردمان گر چه حرص ورزى تو گروندگان

معزی

و نيستند بيشتر مردم و هر چند آرزومند باشى باوركنندگان

قمشه ای

و تو هر چند جهد و ترغیب در ایمان مردم کنی باز اکثر آنان ایمان نخواهند آورد (دل پاکت را زیاد رنجه مدار).

رشاد خليفه

اکثر مردم، هر کاري کني، ايمان نخواهند آورد.

Literal

And most of the people are not with believing, and even if you held onto stingily and desired strongly (were careful).

Al-Hilali Khan

And most of mankind will not believe even if you desire it eagerly.

Arthur John Arberry

Yet, be thou ever so eager, the most part of men believe not.

Asad

Yet – however strongly thou mayest desire it -most people will not believe [in this revelation],

Dr. Salomo Keyzer

Maar het grootste deel der menschen zullen, hoewel gij het ernstig begeert, niet gelooven.

Free Minds

And most of the people, even if you are diligent, will not believe.

Hamza Roberto Piccardo

La maggior parte degli uomini non crederanno, nonostante il tuo ardente desiderio.

Hilali Khan

And most of mankind will not believe even if you desire it eagerly.

Kuliev E.

Большая часть людей не уверует, даже если ты страстно будешь желать этого.

M.-N.O. Osmanov

И если бы даже ты захотел, [все равно] большая часть людей не уверует.

Mohammad Habib Shakir

And most men will not believe though you desire it eagerly.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And though thou try much, most men will not believe.

Palmer

And yet most men, though thou shouldst be urgent, will not believe.

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Sen hırslanasıya istesen de, insanların çoğu inanmayacaktır.

Qaribullah

Even though you are so eager, most people will not believe.

QXP

(Although you narrated the accurate account of Joseph as they demanded), most of these people will not believe even as you compassionately so desire.

Reshad Khalifa

Most people, no matter what you do, will not believe.

Rodwell

This is one of the secret histories which we reveal unto thee. Thou wast not present with Joseph’s brethren when they conceived their design and laid their plot: but the greater part of men, though thou long for it, will not believe.

Sale

But the greater part of men, although thou earnestly desire it, will not believe.

Sher Ali

And most men will not believe even though eagerly desire it.

Unknown German

Und die meisten Menschen werden nicht glauben, magst du es auch noch so eifrig wünschen.

V. Porokhova

И все же большинство людей, ■ Как ни желал бы ты (обратного тому), ■ В неверии живут (и умирают).

Yakub Ibn Nugman

Ләкин син никадәр тырышсаң да күп кешеләр иман китермәсләр.

جالندہری

اور بہت سے آدمی گو تم (کتنی ہی) خواہش کرو ایمان لانے والے نہیں ہیں

طاہرالقادری

اور اکثر لوگ ایمان لانے والے نہیں ہیں اگرچہ آپ (کتنی ہی) خواہش کریں،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی یکی از نمادها کلیک کنید:

نماد WordPress.com

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

درحال اتصال به %s

این سایت برای کاهش هرزنامه‌ها از ضدهرزنامه استفاده می‌کند. در مورد نحوه پردازش داده‌های دیدگاه خود بیشتر بدانید.