‹
قرآن، سوره يوسف (12) آیه 105
آیه پسین: سوره يوسف (12) آیه 106
آیه پیشین: سوره يوسف (12) آیه 104
وَ كَأَيِّنْ مِنْ آيَةٍ فِي السَّماواتِ وَ الأَْرْضِ يَمُرُّونَ عَلَيْها وَ هُمْ عَنْها مُعْرِضُونَ
و كأيّن من آية في السّماوات و الأرض يمرّون عليها و هم عنها معرضون
Wakaayyin min ayatin fee alssamawati waal-ardi yamurroona AAalayha wahum AAanha muAAridoona
چه بسيار نشانه هايي در آسمانها و زمين است که بر آن مي گذرند و از آن رخ بر مي تابند
و چه بسيار نشانه [و مايه عبرت] در آسمانها و زمين هست كه بر آن مى گذرند و هم آنان از آنها رويگردانند.
و چه بسيار نشانههاى (خدا شناسى) در آسمانها و زمين موجود است كه مردم بر آنها ميگذرند و از آنها غافل و روگردانند.
و [برای هدایت مردم] در آسمان ها و زمین چه بسیار نشانه هاست که [در غفلت و بی خبری] بر آنها می گذرند در حالی که از آنها روی می گردانند.
و چه بسيار نشانهها در آسمانها و زمين است كه معاندان مىگذرند بر آن در حاليكه ايشان از آن روى گردانند (نه انديشه كنند و نه عبرت گيرند)
و چه بسيار نشانهها در آسمانها و زمين است كه بر آنها مىگذرند در حالى كه از آنها روى برمىگردانند.
چه بسيار نشانههايى در آسمانها و زمين وجود دارد كه آنها از كنارش مىگذرند و از آن روى مىگردانند.
و چه بسيار نشانه [ها] در آسمانها و زمين، كه بر آن مىگذرند و آنان از اعراض كنندگاناند.
و بسا از نشانه در آسمانها و زمين كه ميگذرند بر آنها و ايشان از آنها اعراض كنندگانند
و چه بسا نشانهاى در آسمانها و زمين هست كه اعراضكنان از آن، بر آن مىگذرند
و چه بسیار نشانهای (از خدا) در آسمانها و زمین که آنها از کنارش میگذرند، و از آن رویگردانند!
و بسا نشانهها در آسمانها و زمين هست كه بر آن مىگذرند و از آن رويگردانند.
و بسا از نشانه در آسمانها و زمين كه ميگذرند بر آنها و ايشان از آنها اعراض كنندگانند
بسا نشانهائى در آسمان و زمين كه مى گذرند بر آنها و ايشانند از آن روى گردانان
و (این مردم بیخرد) چه بسیار بر آیات و نشانهها (ی قدرت حق) در آسمانها و زمین میگذرند و از آن روی میگردانند.
نشانه هاي بسياري در آسمانها و زمين به آنها داده شده است، اما آنها بدون توجه از كنار آن مي گذرند.
And how many from an evidence/sign/verse in the skies/space and the earth/Planet Earth, they pass on (to) it, and they are from it objecting/opposing .
And how many a sign in the heavens and the earth they pass by, while they are averse therefrom.
How many a sign there is in the heavens and in the earth that they pass by, turning away from it!
But [then] -how many a sign is there in the heavens and on earth which they pass by [unthinkingly], and on which they turn their backs!
En hoeveel teekens er ook in den hemel en op de aarde zijn, zoowel van het bestaan als van de eenigheid en voorzienigheid van God; zij gaan die voorbij en wenden zich af.
And how many a sign in the heavens and the Earth do they pass by, while they are turning away from it.
E quanti segni nei cieli e sulla terra, cui gli uomini passano accanto voltando loro le spalle!
And how many a sign in the heavens and the earth they pass by, while they are averse therefrom.
Как же много на небесах и на земле знамений, мимо которых они проходят и отворачиваются.
О, как много на небесах и на земле знамений, мимо которых они проходят [не задумываясь] и отворачиваются.
And how many a sign in the heavens and the earth which they pass by, yet they turn aside from it.
How many a portent is there in the heavens and the earth which they pass by with face averted!
How many a sign in the heavens and the earth do they pass by and turn away therefrom!
Göklerde ve yerde nice mucizeler var ki, yanlarından geçerler de dönüp bakmazlar bile.
How many signs in the heavens and earth do they pass by and turn away from.
How many a Sign is there in the heavens and the earth which they pass by with their faces turned away!
So many proofs in the heavens and the earth are given to them, but they pass by them, heedlessly!
And many as are the signs in the Heavens and on the Earth, yet they will pass them by, and turn aside from them:
And how many signs soever there be of the being, unity, and providence of God, in the heavens and the earth; they will pass by them, and will retire afar off from them.
And how many a Sign is there in the heavens and the earth, which they pass by, turning away from it !
Und wie viele Zeichen sind an den Himmeln und auf Erden, an denen sie vorübergehn, indem sie sich von ihnen abwenden!
Какое множество знамений ■ На небесах и на земле, ■ Которые они проходят мимо ■ И (более того) – воротят спины к ним!
Җирдә вә күкләрдә күпме галәмәтләр бар – Аллаһуның барлыгына һәм берлегенә шуларны күреп-үтеп йөриләр, ләкин гыйбрәтләнүдән баш тарталар, һич игътибарга алмыйлар.
اور آسمان و زمین میں بہت سی نشانیاں ہیں جن پر یہ گزرتے ہیں اور ان سے اعراض کرتے ہیں
اور آسمانوں اور زمین میں کتنی ہی نشانیاں ہیں جن پر ان لوگوں کا گزر ہوتا رہتا ہے اور وہ ان سے صرفِ نظر کئے ہوئے ہیں،
‹