سوره الرعد (13) آیه 9

قرآن، سوره الرعد (13) آیه 9

آیه پسین: سوره الرعد (13) آیه 10
آیه پیشین: سوره الرعد (13) آیه 8

عربی

عالِمُ الْغَيْبِ وَ الشَّهادَةِ الْكَبِيرُ الْمُتَعالِ

بدون حرکات عربی

عالم الغيب و الشّهادة الكبير المتعال

خوانش

AAalimu alghaybi waalshshahadati alkabeeru almutaAAali

آیتی

داناي نهان و آشکار ، آن خداي بزرگ متعال

خرمشاهی

[اوست كه] داناى پنهان و پيدا، [و] بزرگ بلندمرتبه است.

کاویانپور

اوست داناى نهان و آشكار، خداى بزرگ و متعال.

انصاریان

دانای نهان و آشکار و بزرگ و بلندمرتبه است.

سراج

و داناى پوشيده (از حس) و نهانست كه بزرگ و برتر (از همه) است

فولادوند

داناى نهان و آشكار، [و] بزرگِ بلندمرتبه است.

پورجوادی

او داناى نهان و آشكار و بزرگ و برتر است.

حلبی

داننده نهان و آشكار است [و] بزرگوار بلند پايه.

اشرفی

داناى نهان و آشكار است بزرگ و برتر است

خوشابر مسعود انصاري

به پنهان و پيدا داناست، بزرگ بلند مرتبه است

مکارم

او از غیب و شهود آگاه، و بزرگ و متعالی است!

مجتبوی

داناى نهان و آشكار است، بزرگ و برتر است- از همه چيز و از هر نسبت ناروا-.

مصباح زاده

داناى نهان و آشكار است بزرگ و برتر است

معزی

داناى نهان و آشكار آن بزرگ عالى جايگاه

قمشه ای

اوست عالم به عوالم غیب و شهود و بزرگ خدای متعال (برتر از هر وصف و ادراک عقول).

رشاد خليفه

داناي نهان و آشكار؛ والامقام، متعال.

Literal

Knower (of) the unseen/hidden and the testimony/certification/presence, the great/exalted/revered, the most high, mighty, exalted and dignified.

Al-Hilali Khan

All-Knower of the unseen and the seen, the Most Great, the Most High.

Arthur John Arberry

the Knower of the unseen and the visible, the All-great, the All-exalted:

Asad

He knows all that is beyond the reach of a created being’s perception as well as all that can be witnessed by a creature’s senses or mind2

Dr. Salomo Keyzer

Hij weet wat geborgen en wat geopenbaard is. Hij is de groote, de verhevenste.

Free Minds

The knower of the unseen and the seen, the Great, the most High.

Hamza Roberto Piccardo

Egli è il Conoscitore dell’invisibile e del visibile, il Grande, il Sublime.

Hilali Khan

All-Knower of the unseen and the seen, the Most Great, the Most High.

Kuliev E.

Он – Ведающий сокровенное и явное, Большой, Превознесшийся.

M.-N.O. Osmanov

Он знает сокровенное и явное, Он велик и превыше всего.

Mohammad Habib Shakir

The knower of the unseen and the seen, the Great, the Most High.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

He is the Knower of the Invisible and the Visible, the Great, the High Exalted.

Palmer

He who knows the unseen and the visible,- the great, the lofty one.

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Gaybı da görünen âlemi de bilendir/Âlim’dir O… Kebîr, sınırsızca büyük O’dur; Müteâl, sonsuzca yüce O’dur.

Qaribullah

(He is) the Knower of the unseen and the seen, the Great, the Exalted.

QXP

He has perfect Knowledge of the visible and the invisible. He is the Great, Most High.

Reshad Khalifa

The Knower of all secrets and declarations; the Supreme, the Most High.

Rodwell

Knower of the Hidden and the Manifest! the Great! the Most High!

Sale

He knoweth that which is hidden, and that which is revealed. He is the great, the most high.

Sher Ali

He is the Knower of the unseen and the seen, the Incomparably Great, the Most High.

Unknown German

Der Kenner des Verborgenen und des Sichtbaren, der Große, der Erhabenste!

V. Porokhova

Ему сокрытое и явное известно, ■ Он в высшей степени возвышен и велик!

Yakub Ibn Nugman

Ул – Аллаһ яшерен вә әшкарәне белүче вә Аңа гакыл фикерләр ирешмәктән бик югары һәм мәхлукка ошаудан бик тә пакь.

جالندہری

وہ دانائے نہاں وآشکار ہے سب سے بزرگ (اور) عالی رتبہ ہے

طاہرالقادری

وہ ہر نہاں اور عیاں کو جاننے والا ہے سب سے برتر (اور) اعلیٰ رتبہ والا ہے،

نظر شما در مورد این نوشته چیست؟

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی یکی از نمادها کلیک کنید:

نماد WordPress.com

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

درحال اتصال به %s

این سایت برای کاهش هرزنامه‌ها از ضدهرزنامه استفاده می‌کند. در مورد نحوه پردازش داده‌های دیدگاه خود بیشتر بدانید.