‹
قرآن، سوره الرعد (13) آیه 42
آیه پسین: سوره الرعد (13) آیه 43
آیه پیشین: سوره الرعد (13) آیه 41
وَ قَدْ مَكَرَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ فَلِلَّهِ الْمَكْرُ جَمِيعاً يَعْلَمُ ما تَكْسِبُ كُلُّ نَفْسٍ وَ سَيَعْلَمُ الْكُفَّارُ لِمَنْ عُقْبَى الدَّارِ
و قد مكر الّذين من قبلهم فللّه المكر جميعا يعلم ما تكسب كلّ نفس و سيعلم الكفّار لمن عقبى الدّار
Waqad makara allatheena min qablihim falillahi almakru jameeAAan yaAAlamu ma taksibu kullu nafsin wasayaAAlamu alkuffaru liman AAuqba alddari
کساني که پيش از اينان بودند مکرها کردند ، ولي همه مکرها نزد خداوند است مي داند که هر کسي چه مي کند و کافران به زودي خواهند دانست که سراي آخرت از آن کيست
و به راستى كه پيشينيان آنان هم مكر ورزيدند، ولى مكر و تدبير هر چه هست در اختيار خداوند است; مى داند كه هر جاندارى چه به دست مى آورد; و كافران به زودى خواهند دانست كه نيك سرانجامى از آن كيست.
پيش از ايشان نيز كافران مكرها كردند. تمام تدابير مخصوص خداست. او ميداند، چه كسى در چه كاريست و كافران بزودى خواهند فهميد كه سراى آخرت از آن كيست؟
کسانی که پیش از این کافران لجوج و منکران عنود بودند [در برابر حکومت و حکم خدا] مکر ونیرنگ کردند [ولی به هدفشان نرسیدند] چرا که همه تدبیرها و نقشه ها در اختیار خداست؛ زیرا او هر کاری را هر کس انجام می دهد، می داند [به همین سبب مکر و نیرنگ هر کس را با تدبیر و نقشه حکیمانه اش باطل و نابود می کند] و کافران و منکران به زودی خواهند دانست که فرجامِ [نیک و بدِ] سرایِ دیگر برای کیست؟
و حقا نيرنگ زدهاند آنانكه پيش از ايشان بودند و تنها از آن خداست همه نيرنگها (آنرا باطل كند) خدا مىداند آنچه فراهم كند هر كسى و بزودى خواهند دانست كافران كه براى كيست سر انجام نيكوى آن سراى
و به يقين، كسانى كه پيش از آنان بودند نيرنگ كردند، ولى همه تدبيرها نزد خداست. آنچه را كه هر كسى به دست مىآورد مىداند. و به زودى كافران بدانند كه فرجام آن سراى از كيست.
كسانى كه پيش از آنها بودند مكر ورزيدند، ولى تمام چارهگريها از آن خداست و كردار هر كس را مىداند و دير نخواهد بود كه كافران سرانجام سراى ديگر را ببينند و بدانند كه براى كيست.
و به يقين كسانى كه پيش از آنها بودند، مكر كردند و مكر جملگى از آن خداست. آنچه را كه هر كسى بدست مىآورد مىداند و كافران بزودى بدانند كه سراى عاقبت كه راست.
و بدرستيكه مكر كردند آنان كه بودند پيش از ايشان پس خدا راست مكر همه ميداند آنچه كسب ميكند هر نفسى و زود باشد كه بدانند كافران كه كراست انجام آنسراى
و به راستى كسانى كه پيش از اينان بودند، مكر ورزيدند، ولى مكر، هر چه هست در حيطه قدرت خداوند است، مىداند آنچه را كه هر كسى انجام مىدهد و كافران خواهند دانست كه پاداش آن جهانى از آن چه كسى است
پیش از آنان نیز کسانی طرحها و نقشهها کشیدند؛ ولی تمام طرحها و نقشهها از آن خداست! او از کار هر کس آگاه است؛ و بزودی کفّار میدانند سرانجام (نیک و بد) در سرای دیگر از آن کیست!
و همانا كسانى كه پيش از آنها بودند نيرنگ ساختند [ولى براى آنها سودى نكرد] زيرا كه همه نيرنگها خداى راست. مىداند كه هر كسى چه مىكند، و زودا كه كافران بدانند كه سرانجام آن سراى كه راست.
و بدرستى كه مكر كردند آنان كه بودند پيش از ايشان پس خدا راست مكر همه ميداند آنچه كسب ميكند هر نفسى و زود باشد كه بدانند كافران كه كراست انجام آنسراى
و همانا نيرنگ ساختند آنان كه پيش از ايشان بودند پس خداى را است نيرنگ همگى مى داند آنچه را فراهم آرد هر كس و زود است بدانند كافران كه براى كيست پايان آن سراى
و پیش از اینان هم بسیاری کافران مکرها (بر ضد رسولان) کردند (و عاقبت همه هلاک شدند) که همه مکر و تدبیرها نزد خداست، او میداند هر کس به چه کار و اندیشه است، و کافران به زودی خواهند یافت که عاقبت خوش و منزل سعادت برای کیست.
ديگران پيش از آنها حيله كردند، ولي حيله نهايي از آن خداست. او مي داند فرد فرد مردم چه مي كنند. كافران خواهند ديد كه برندگان نهايي چه كساني هستند.
And those from before them had cheated/deceived/schemed, so to God (is) all the cheatery/deceit/scheme. He knows what every self gains/acquires , and the disbelievers will know to whom (is) the house’s/home’s end/turn (result).
And verily, those before them did devise plots, but all planning is Allahs. He knows what every person earns, and the disbelievers will know who gets the good end (final destination).
Those that were before them devised; but God’s is the devising altogether. He knows what every soul earns. The unbelievers shall assuredly know whose will be the Ultimate Abode.
Now those who lived before these [sinners] did, too, devise many a blasphemy»-but the most subtle devising is that of God, who knows what each human being deserves :12 and the deniers of the truth will [in time] come to know to whom the future belongs.»
Hunne voorgangers dachten vroeger sluwe aanslagen tegen hunne profeten uit; maar God is meester van iedere geslepen list. Hij weet wat iedere ziel verdient, en de ongeloovigen zullen zekerlijk eens weten wie met het paradijs zal worden beloond.
And those before them have schemed, but to God is all scheming. He knows what every soul earns and the rejecters will come to know to whom is the better abode.
Coloro che li hanno preceduti hanno tramato, ma ad Allah appartiene la strategia suprema. Egli conosce ciò che ogni anima ha meritato e ben presto i miscredenti sapranno a chi appartiene la Dimora ultima.
And verily, those before them did devise plots, but all planning is Allahs. He knows what every person earns, and the disbelievers will know who gets the good end (final destination).
Их предшественники тоже замышляли козни, но все козни – у Аллаха. Ему ведомо то, что приобретает каждая душа, и неверующие узнают, кому достанется Последняя обитель.
Хитрили и те, которые жили до них, но Аллаху подвластны все хитрости. Ведомо Ему, что творит каждый человек, и скоро узнают неверные, кто будет вознагражден [райской] обителью [в том мире].
And those before them did indeed make plans, but all planning is Allah’s; He knows what every soul earns, and the unbelievers shall come to know for whom is the (better) issue of the abode.
Those who were before them plotted; but all plotting is Allah’s. He knoweth that which each soul earneth. The disbelievers will come to know for whom will be the sequel of the (heavenly) Home.
And those who were before them were crafty too; but God’s is the craft altogether! He knows what every soul earns; and the misbelievers shall know whose is the recompense of the abode.
Onlardan öncekiler de tuzak kurmuştu, ama tüm tuzaklar Allah’ındır. Her benliğin ne kazandığını O bilir. Kâfirler de bilecek sonsuzluk yurdu kimindir!
Those who have gone before them devised, but to Allah is the devising altogether. He knows what every soul earns. The unbelievers shall know without doubt for whom is the Ultimate Abode.
Now those who lived before these people, also devised schemes, but the most Subtle devising is that of Allah. He knows what every «Self» earns. The rejecters will soon find out as to whom belongs the Future.
Others before them have schemed, but to GOD belongs the ultimate scheming. He knows what everyone is doing. The disbelievers will find out who the ultimate winners are.
Those who lived before them made plots: but all plotting is controlled by God: He knoweth the works of every one, and the infidels shall know whose will be the recompense of the abode.
Their predecessores formerly devised subtle plots against their prophets; but God is master of every subtle device. He knoweth that which every soul deserveth: And the infidels shall surely know, whose will be the reward of paradise.
And those who were before them did also devise plans but all effective devising of plans belongs to ALLAH. HE knows what every soul earns; and the disbelievers shall soon know whose will be the final reward of the Abode.
Die vor ihnen waren, haben auch Pläne geschmiedet, doch alles Planen ist Allahs. Er weiß, was jeder verdient; und die Ungläubigen werden bald erfahrens wem der endgültige Lohn (dieser) Wohnstatt wird.
Ведь замышляли хитрости и те, кто был до них, – ■ Аллах же всеми хитростями правит. ■ Он знает то, что всякая душа ■ (Себе на будущее) предваряет, – ■ И предстоит узнать неверным, ■ Кому достанется наградная обитель.
Бүгенге кәферләрдән элгәреге кәферләр дә пәйгамбәрләренә хәйлә мәкерләр кылдылар, хәйлә мәкерләр һәммәсе Аллаһ ихтыярында, хәйлә белән хакны җимерә алмаслар, һәркемнең кәсеп иткән эшен Аллаһ белә, кәферләр дә тиздән белерләр, җәннәт кемгә дә җәһәннәм кемгә икәнен.
جو لوگ ان سے پہلے تھے وہ بھی (بہتری) چالیں چلتے رہے ہیں سو چال تو سب الله ہی کی ہے ہر متنفس جو کچھ کر رہا ہے وہ اسے جانتا ہے۔ اور کافر جلد معلوم کریں گے کہ عاقبت کا گھر (یعنی انجام محمود) کس کے لیے ہے
اور بیشک ان لوگوں نے بھی مکر و فریب کیا تھا جو ان سے پہلے ہو گزرے ہیں سو ان سب تدبیروں کو توڑنا (بھی) اﷲ کے اختیار میں ہے۔ وہ خوب جانتا ہے جو کچھ ہر شخص کما رہا ہے، اور کفّار جلد ہی جان لیں گے کہ آخرت کا گھر کس کے لئے ہے،
‹