‹
قرآن، سوره ابراهيم (14) آیه 49
آیه پسین: سوره ابراهيم (14) آیه 50
آیه پیشین: سوره ابراهيم (14) آیه 48
وَ تَرَى الْمُجْرِمِينَ يَوْمَئِذٍ مُقَرَّنِينَ فِي الأَْصْفادِ
و ترى المجرمين يومئذ مقرّنين في الأصفاد
Watara almujrimeena yawma-ithin muqarraneena fee al-asfadi
مجرمان را در آن روز به غلهايي که دست را به گردن بندد ، بسته بيني ،
و گناهكاران را بينى كه به هم بسته گرفتار بندها هستند.
در آن روز مجرمين را زير زنجيرهاى بسته خواهى ديد.
و آن روز می رمان را می بینی که در زنجیرها [به صورتی محکم و سخت] به هم بسته شده اند.
و مىبينى بزهكاران (ناگرويدگان) را در آن روز در حالى كه با هم بسته شدهاند در بندها (باعتبار مشاركت در اعتقاد
و گناهكاران را در آن روز مىبينى كه با هم در زنجيرها بسته شدهاند.
گناهكاران را در غلها بسته مىبينى.
و مجرمان را در آن روز، بينى كه به هم بستگانند در زنجيرها.
و مىبينى گناهكاران را آنروز قرين كرده شدگان در غلها
و گناهكاران را در آن روز دست و پا به هم بسته [گرفتار] در بندها مىبينى
و در آن روز، مجرمان را با هم در غل و زنجیر میبینی! (که دستها و گردنهایشان را به هم بسته است!)
و گناهكاران را در آن روز ببينى كه در زنجيرها به هم بسته شدهاند،
و مىبينى گناهكاران را آنروز قرين كرده شدگان در غلها
و بينى گناهكاران را در آن روز بستگان به زنجيرها
و (در آن روز) بدکاران را زیر زنجیر (قهر خدا) مشاهده خواهی کرد.
و در آن روز گناهكاران را خواهي ديد كه به زنجير كشيده شده اند.
And you see/understand the criminals/sinners (on) that day tied to each other in the ties/shackles/chains .
And you will see the Mujrimoon (criminals, disbelievers in the Oneness of Allah Islamic Monotheism, polytheists, disobedient to Allah, etc.) that Day bound together in fetters; (Muqarranoon in fetters; mean:- with their hands and feet tied to their necks with chains.)
And thou shalt see the sinners that day coupled in fetters,
For on that Day thou wilt see all who were lost in sin linked together in fetters,
Dan zult gij de boozen zien, hoe hunne handen en voeten met ketenen beladen zijn.
And you will see the criminals on that Day held by restraints.
Vedrai in quel Giorno i colpevoli, appaiati nei ceppi:
And you will see the Mujrimoon (criminals, disbelievers in the Oneness of Allah Islamic Monotheism, polytheists, disobedient to Allah, etc.) that Day bound together in fetters; (Muqarranoon in fetters; mean:- with their hands and feet tied to their necks with chains.)
В тот день ты увидишь грешников, закованных в цепи.
И в тот день ты [, Мухаммад,] увидишь грешников, закованных в цепи.
And you will see the guilty on that day linked together in chains.
Thou wilt see the guilty on that day linked together in chains,
Thou shalt see the sinners on that day bound together in fetters;
O gün suçluların, birbirine perçinlenmiş bukağılarla çengellendiklerini görürsün.
On that Day, you shall see the sinners coupled together in fetters;
And even before the Day of Resurrection, the Divine System will be established on earth and the guilty will not be able to commit bloody crimes on earth, nor will they be able to steal the fruit of the toil of others. They will be effectively immobilized.
And you will see the guilty on that day chained in shackles.
And thou shalt see the wicked on that day linked together in chains –
And thou shalt see the wicked on that day bound together on fetters:
And thou wilt see the guilty on that day bound in chains.
Und an jenem Tage wirst du die Schuldigen in Ketten gefesselt sehen.
И ты увидишь в День тот грешников, ■ Что скованы одною цепью (совершённого греха).
Ул көндә күрерсең залимнәрне – богауланган хәлләрендә бер-берсенә якын булырлар.
اور اس دن تم گنہگاروں کو دیکھو گے کہ زنجیروں میں جکڑے ہوئے ہیں
اور اس دن آپ مجرموں کو زنجیروں میں جکڑے ہوئے دیکھیں گے،
‹