‹
قرآن، سوره ابراهيم (14) آیه 51
آیه پسین: سوره ابراهيم (14) آیه 52
آیه پیشین: سوره ابراهيم (14) آیه 50
لِيَجْزِيَ اللَّهُ كُلَّ نَفْسٍ ما كَسَبَتْ إِنَّ اللَّهَ سَرِيعُ الْحِسابِ
ليجزي اللّه كلّ نفس ما كسبت إنّ اللّه سريع الحساب
Liyajziya Allahu kulla nafsin ma kasabat inna Allaha sareeAAu alhisabi
تا خدا هر کس را برابر عملش کيفر دهد ، هر آينه خدا سريع الحساب است
تا بدينسان خداوند هر كسى را، بر وفق آنچه كرده است، پاداش دهد، چرا كه خداوند زودشمار است.
تا خدا جزاى عمل هر كس را بدهد و خدا بسيار سريع الحساب است.
تا [به این کیفیت] خدا هر کس را [به سبب] آنچه انجام داده کیفر دهد؛ یقیناً خدا حسابرسی سریع است.
تا جزا دهد خدا هر كسى را به آنچه بدست آورده است زيرا خدا زود حساب كننده است
تا خدا به هر كس هر چه به دست آورده است جزا دهد، كه خدا زودشمار است.
تا خداوند هر كس را مطابق كردارش كيفر دهد، زيرا خداوند زود شمار است.
تا خدا جزا دهد، هر كس را بدانچه كسب كرد، بىگمان خدا زود حساب است.
تا جزا دهد خدا هر نفسى را آنچه كسب كرده بدرستيكه خداوند زود حساب است
تا خداوند هر كسى را به [سزاى] آنچه كرده است، كيفر دهد. بى گمان خداوند زود شمار است
تا خداوند هر کس را، هر آنچه انجام داده، جزا دهد! به یقین، خداوند سریع الحساب است!
تا خداوند هر كس را سزاى آنچه كرده است بدهد، كه خدا زود حساب است.
تا جزا دهد خدا هر نفسى را آنچه كسب كرده بدرستى كه خداوند زود حساب است
تا پاداش دهد خدا به هر كس آنچه فراهم آورده است و همانا خداوند است شتابنده در حساب
(این گونه عذاب برای آن است) تا خدا هر شخص را به کیفر کردارش برساند، که خدا در یک لحظه به حساب خلق خواهد رسید.
زيرا خدا به هر نفسي براي آنچه كسب كرده است، جزا خواهد داد؛ خدا با كفايتترين حسابرس است.
(So) God rewards/reimburses (E) each self what (it) gained/acquired , that God (is) fast (in) the account/calculation.
That Allah may requite each person according to what he has earned. Truly, Allah is Swift at reckoning.
that God may recompense every soul for its earnings; surely God is swift at the reckoning.
[And all shall be judged on that Day,] so that God may requite every human being for all that he has earned [in life]: verily, God is swift in reckoning!
Opdat God iedere ziel vergelde volgens zijne werken; want God is snel in zijne rekeningen.
Thus God will recompense every soul by what it earned. God is quick to reckoning.
[Così] Allah compenserà ogni anima per ciò che si è meritata, ché in verità Allah è rapido nel conto.
That Allah may requite each person according to what he has earned. Truly, Allah is Swift at reckoning.
Аллах воздаст каждой душе то, что она приобрела. Воистину, Аллах скор в расчете.
дабы Аллах воздал каждому живому существу за то, что оно совершило. Воистину, Аллах скор на расплату.
That Allah may requite each soul (according to) what it has earned; surely Allah is swift in reckoning.
That Allah may repay each soul what it hath earned. Lo! Allah is swift at reckoning.
that God may reward each soul according to what it has earned; verily, God is swift at reckoning up!
Çünkü Allah, her benliği kendi kazandığıyla karşı karşıya getirecektir. Allah, hesabı çok çabuk görür.
Allah will recompense each soul according to its earnings. Swift is the Reckoning of Allah.
Justice will be swift in the Divine Order, so that everyone is paid a quick recompense and peace remains undisturbed. Allah is Swift at reckoning.
For GOD will pay each soul for whatever it earned; GOD is the most efficient reckoner.
that God may reward every soul as it deserveth; verily God is prompt to reckon.
that God may reward every soul, according to what it shall have deserved; for God is swift in taking an account.
This will be so that ALLAH may requite each soul for what it has wrought. Surely, ALLAH is swift at reckoning.
Auf daß Allah jedem vergelte, was er gewirkt. Wahrlich, Allah ist schnell im Abrechnen.
Чтоб возымела от Аллаха каждая душа, ■ Что уготовила себе (деяньями своими), – ■ Аллах, поистине, в расчете скор!
Аллаһуның бу гадел хөкеме һәр кешегә кылган эшенә күрә җәза бирмәк өчен, Аллаһу тәгалә, шиксез, бик тиз хисап итүче.
یہ اس لیے کہ خدا ہر شخص کو اس کے اعمال کا بدلہ دے۔ بےشک خدا جلد حساب لینے والا ہے
تاکہ اللہ ہر شخص کو ان (اَعمال) کابدلہ دے دے جو اس نے کما رکھے ہیں۔ بیشک اللہ حساب میں جلدی فرمانے والا ہے،
‹