‹
قرآن، سوره الحجر (15) آیه 10
آیه پسین: سوره الحجر (15) آیه 11
آیه پیشین: سوره الحجر (15) آیه 9
وَ لَقَدْ أَرْسَلْنا مِنْ قَبْلِكَ فِي شِيَعِ الأَْوَّلِينَ
و لقد أرسلنا من قبلك في شيع الأوّلين
Walaqad arsalna min qablika fee shiyaAAi al-awwaleena
و ما رسولان خود را پيش از تو به ميان اقوام پيشين فرستاده ايم
و به راستى پيش از تو [پيامبرانى] به ميان امتهاى نخستين فرستاده ايم.
ما پيش از تو نيز پيامبرانى براى هدايت ملل پيشين فرستاديم.
و بی تردید ما پیش از تو هم پیامبرانی را در امت های پیشین فرستادیم.
و بعزتم سوگند فرستاديم پيش از تو (پيمبرانى) در گروههاى پيشينيان
و به يقين، پيش از تو [نيز] در گروههاى پيشينيان [پيامبرانى] فرستاديم.
ما پيش از تو رسولان خود را به ميان امتهاى پيشين فرستاديم.
و به يقين پيش از تو، در ميان گروههاى پيشينيان، [پيامبرانى] فرستاديم.
و بدرستيكه فرستاديم پيش از تو در گروههاى پيشينيان
و پيش از تو در [ميان] فرقههاى نخستين [پيامبرانى] فرستادهايم
ما پیش از تو (نیز) پیامبرانی در میان امّتهای نخستین فرستادیم.
و هر آينه پيش از تو [فرستادگان خود را] در ميان گروههاى پيشين فرستاديم.
و بدرستى كه فرستاديم پيش از تو در گروههاى پيشينيان
و همانا فرستاديم پيش از تو در توده هاى پيشينيان
و ما پیش از تو هم رسولانی بر امم سالفه فرستادیم.
ما پيش از تو براي جوامع گذشته (رسولاني) فرستادهايم.
And We had descended from before you in the first’s/beginner’s groups/parties .
Indeed, We sent Messengers before you (O Muhammad SAW) amongst the sects (communities) of old.
Indeed, We sent Messengers before thee, among the factions of the ancients,
AND, INDEED, [O Prophet,] even before thy time did We send [Our apostles] unto communities» of old –
Wij hebben vroeger, vr u, gezanten tot de oude secten gezonden.
And We have sent before you to the groups of old.
Già, prima di te, ne inviammo alle antiche sette.
Indeed, We sent Messengers before you (O Muhammad SAW) amongst the sects (communities) of old.
Мы уже отправляли до тебя посланников к прежним общинам.
И до тебя [, Мухаммад,] Мы посылали посланников к прежним народам,
And certainly We sent (messengers) before you among the nations of yore.
We verily sent (messengers) before thee among the factions of the men of old.
And we sent before thee among the sects of those of yore.
Yemin olsun ki, senden öncekilerin o ilk kümeleri içine de nebiler gönderdik biz!
We have sent forth before you Messengers among the factions of the ancients.
And indeed (O Prophet) even before your time We sent Messengers to the communities.
We have sent (messengers) before you to the communities in the past.
And already have We sent Apostles, before thee, among the sects of the ancients;
We have heretofore sent Apostles before thee, among the ancient sects:
And WE sent Messengers before thee among parties of ancient people.
Wir entsandten schon vor dir (Gesandte) zu früheren Stämmen.
И до тебя (посланников) Мы слали, ■ (Что были) из общин (народов) прежних.
Дөреслектә Без синнән әүвәлге өммәтләргә дә хак дин белән пәйгамбәрләр җибәрдек.
اور ہم نے تم سے پہلے لوگوں میں بھی پیغمبر بھیجے تھے
اور بیشک ہم نے آپ سے قبل پہلی امتوں میں بھی رسول بھیجے تھے،
‹