‹
قرآن، سوره الحجر (15) آیه 13
آیه پسین: سوره الحجر (15) آیه 14
آیه پیشین: سوره الحجر (15) آیه 12
لا يُؤْمِنُونَ بِهِ وَ قَدْ خَلَتْ سُنَّةُ الأَْوَّلِينَ
لا يؤمنون به و قد خلت سنّة الأوّلين
La yu/minoona bihi waqad khalat sunnatu al-awwaleena
به آن ايمان نمي آورند و سنت پيشينيان چنين بوده است
[كه] به آن ايمان نمى آورند، و سنت پيشينيان [نيز چنين] گذشته است.
آنان به قرآن ايمان نمىآورند. رسوم و عادات ملل پيشين نيز بر همين استهزاء گذشت.
[با این همه] به آن ایمان نمی آورند، و البته روش پیشینیان هم [در مسخره کردن آیات خدا و استهزای پیامبران] به همین صورت بوده است.
ايشان ايمان نمىآورند به قرآن در حاليكه رفته است طريقه پيشينيان (بر اينكه اينان مىكنند و روش همانست كه آنان مىكردند)
[كه] به او ايمان نمىآورند، و راه [و رسم] پيشينيان پيوسته چنين بوده است.
آنها به آن ايمان نمىآورند و روش پيشينيان نيز چنين بود.
[كه] به آن ايمان نياورند و به يقين سنت [عادت خدا در هلاك] پيشينيان [ناباور] گذشته است.
ايمان نياورند به آن و بدرستيكه گذشته است آئين پيشينيان
به آن (قرآن) ايمان نمىآورند و به يقين سنت پيشينيان [نيز چنين] گذشته است
(اما با این حال،) آنها به آن ایمان نمیآورند؛ روش اقوام پیشین نیز چنین بود!
[و حال آنكه] به آن ايمان نمىآورند، و آيين و روش پيشينيان [بر اين] رفته است [كه پيامبران را تكذيب و نعمت خداوند را ناسپاسى كنند].
ايمان نياورند به آن و بدرستى كه گذشته است آئين پيشينيان
ايمان نيارند بدان حالى كه گذشت آئين پيشينيان
لیکن به آن ایمان نمیآورند، و البته عادت امم سابقه هم (مانند امت تو بر همین انکار و استهزا نسبت به رسولان و کتب آسمانی) گذشت.
درنتيجه، آنها نمي توانند به او ايمان بياورند. اين شيوه از نسل هاي گذشته به همين صورت بوده است.
They do not believe with it, and (the) manner/nature (of) the firsts/beginners had past/expired .
They would not believe in it (the Quran), and already the example of (Allahs punishment of) the ancients (who disbelieved) has gone forth.
they believe not in it, though the wont of the ancients is already gone.
who do not believe in it,». although the way which those [evildoers] of olden times had to go has long been within their ken.»
Zij zullen niet in hem gelooven niettegenstaande de straf der volkeren reeds vroeger werd uitgevoerd.
They do not believe in it, while the examples of the early generations has been brought to them.
Non crederanno affatto, nonostante l’esempio dei loro antenati.
They would not believe in it (the Quran), and already the example of (Allahs punishment of) the ancients (who disbelieved) has gone forth.
Они не веруют в него (Коран), хотя уже были примеры первых поколений.
Они не уверуют в откровение, хотя уже давно стало правилом [наказание Аллахом] прежних народов [за неверие].
They do not believe in it, and indeed the example of the former people has already passed.
They believe not therein, though the example of the men of old hath gone before.
They will not believe therein, but the course of those of yore is run.
Ona inanmazlar. Oysaki, öncekilerin yol ve yöntemleri gözlerinin önünden geçmiştir.
They do not believe in it even though the practice of the ancients has already gone.
They accept not the Message. Such has been the way of those who went before them.
Consequently, they cannot believe in him. This has been the system since the past generations.
They will not believe on him though the example of those of old hath gone before.
They shall not believe on him; and the sentence of the nations of old hath been executed heretofore.
They believe not in this Qur’an, though the example of the former peoples have gone before them.
Sie glauben nicht daran, wiewohl das Beispiel der Früheren ergangen ist.
И не уверуют они в него, ■ Хотя им был уже пример (народов) древних.
Ул залимнәр Коръәнгә иман китермәсләр, әүвәлге залимнәргә ґәзаб бирү гадәтебез үтте, боларга да шул ґәзаб булыр.
سو وہ اس پر ایمان نہیں لاتے اور پہلوں کی روش بھی یہی رہی ہے
یہ لوگ اِس (قرآن) پر ایمان نہیں لائیں گے اور بیشک پہلوں کی (یہی) روش گزر چکی ہے،
‹