‹
قرآن، سوره الحجر (15) آیه 20
آیه پسین: سوره الحجر (15) آیه 21
آیه پیشین: سوره الحجر (15) آیه 19
وَ جَعَلْنا لَكُمْ فِيها مَعايِشَ وَ مَنْ لَسْتُمْ لَهُ بِرازِقِينَ
و جعلنا لكم فيها معايش و من لستم له برازقين
WajaAAalna lakum feeha maAAayisha waman lastum lahu biraziqeena
و معيشت شما و کساني را که شما روزي دهشان نيستيد ، در آنجا قرار داديم
و در آن براى شما و براى آنان كه شما روزى دهشان نيستيد، زيستمايه ها پديد آورديم.
و در زمين وسايل و لوازم زندگى براى شما و نيز براى آنها كه شما روزى دهنده آنها نيستيد، مهيا ساختيم.
و در آن برای شما و کسانی که روزی دهنده آنان نیستید، انواع وسایل و ابزار معیشت قرار دادیم.
و قرار داديم براى شما در زمين اسباب معيشت و نيز آنرا كه نيستيد او را روزى دهنده
و براى شما و هر كس كه شما روزىدهنده او نيستيد، در آن وسايل زندگى قرار داديم.
و انواع وسايل معاش براى شما و كسانى كه شما روزيشان نمىدهيد قرار داديم،
و در آن زيست مايههاى [گوناگون] براى شما قرار داديم و براى كسى كه شما روزى دهندگان او نيستيد.
و قرار داديم براى شما در آن مايههاى تعيش و كسيرا كه نيستيد او را روزى دهندگان
و براى شما در آنجا زيستمايهها و كسانى كه روزى دهنده آنها نيستيد، قرار داديم
و برای شما انواع وسایل زندگی در آن قرار دادیم؛ همچنین برای کسانی که شما نمیتوانید به آنها روزی دهید!
و در آن براى شما و آنها كه شما روزىدهنده آنها نيستيد- پرندگان و حيوانات وحشى- اسباب زندگى و روزى قرار داديم.
و قرار داديم براى شما در آن مايههاى تعيش و كسى را كه نيستيد او را روزى دهندگان
و قرار داديم براى شما در آن روزيهائى (زندگيهائى) و آن كس را كه نيستيد مرا او را روزى دهندگان
و در این زمین هم لوازم معاش و زندگانی شما را مهیا کردیم و هم بر سایر حیوانات که شما به آنها روزی نمیدهید قوت و غذا فراهم ساختیم.
ما آن را براي شما و براي مخلوقاتي كه شما روزي آنها را نمي دهيد، قابل سكونت قرار داديم.
And We made/created for you in it livelihoods/sustenances, and whom you are not to him with providing for.
And We have provided therein means of living, for you and for those whom you provide not (moving (living) creatures, cattle, beasts, and other animals).
and there appointed for you livelihood, and for those you provide not for.
and provided thereon means of livelihood for you [O men] as well as for all [living beings] whose sustenance does not depend on you.›
En wij hebben daarop levensbehoeften voor u geplaatst en voor de wezens, welke gij niet onderhoudt.
And We made for you in it a habitat, as well as those whom you are not required to provide for.
Alimenti vi ponemmo, per voi e per tutti coloro che voi non nutrite affatto.
And We have provided therein means of living, for you and for those whom you provide not (moving (living) creatures, cattle, beasts, and other animals).
Мы предоставили на земле пропитание вам и тем, кого вы не кормите.
Мы предоставили на земле пропитание вам и тем, кого вы не обязаны кормить.
And We have made in it means of subsistence for you and for him for whom you are not the suppliers.
And we have given unto you livelihoods therein, and unto those for whom ye provide not.
And we have made for you means of livelihood therein, and for those for whom ye have not to provide.
Orada sizin için ve rızıklandırıcısı siz olmadığınız kimse için geçimlikler yarattık.
and there appointed for you is a livelihood, and for those you do not provide.
And We have given you means of livelihood, as well as for all whose sustenance does not depend on you.
We made it habitable for you, and for creatures you do not provide for.
And We have provided therein sustenance for you, and for the creatures which not ye sustain:
And we have provided therein necessaries of life for you, and for him whom ye do not sustain.
And WE have made for you therein means of livelihood and also for all those for whom you do not provide.
Und Wir schufen darin Mittel zu eurem Unterhalt und derer, die ihr nicht versorgt.
На ней Мы пропитание устроили для вас ■ И тех, кого кормить вам не придется.
Вә ул җирдә сезгә яшәү өчен кирәк нәрсәләрне һәммәсен бар кылдык, дәхи сез аларны ашатмый тәрбияләми торган кыр хайваннарын сезнең файдага бар кылдык.
اور ہم ہی نے تمہارے لیے اور ان لوگوں کے لیے جن کو تم روزی نہیں دیتے اس میں معاش کے سامان پیدا کئے
اور ہم نے اس میں تمہارے لئے اسبابِ معیشت پیدا کئے اور ان (انسانوں، جانوروں اور پرندوں) کے لئے بھی جنہیں تم رزق مہیا نہیں کرتے،
‹