سوره الحجر (15) آیه 31

قرآن، سوره الحجر (15) آیه 31

آیه پسین: سوره الحجر (15) آیه 32
آیه پیشین: سوره الحجر (15) آیه 30

عربی

إِلاَّ إِبْلِيسَ أَبى أَنْ يَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ

بدون حرکات عربی

إلاّ إبليس أبى أن يكون مع السّاجدين

خوانش

Illa ibleesa aba an yakoona maAAa alssajideena

آیتی

مگر ابليس که سر باز زد که با سجده کنندگان باشد

خرمشاهی

مگر ابليس كه از اينكه از سجده كنندگان باشد، سر باز زد.

کاویانپور

جز ابليس كه از سجده آدم خوددارى كرد.

انصاریان

مگر ابلیس که از اینکه با سجده کنان باشد، امتناع کرد.

سراج

مگر شيطان كه سرپيچيد از اينكه باشد با سجده كنندگان

فولادوند

جز ابليس كه خوددارى كرد از اينكه با سجده‏كنندگان باشد.

پورجوادی

جز شيطان كه سرپيچى كرد كه با سجده كنندگان باشد.

حلبی

مگر ابليس كه سر باز زد تا با سجده كنندگان باشد.

اشرفی

مگر شيطان كه ابا نمود كه باشد با سجده كنندگان

خوشابر مسعود انصاري

مگر «ابليس»، از آنكه با سجده كنندگان باشد، سرباز زد.

مکارم

جز ابلیس، که ابا کرد از اینکه با سجده‌کنندگان باشد.

مجتبوی

مگر ابليس كه سر باز زد از اينكه با سجده‏كنان باشد.

مصباح زاده

مگر شيطان كه ابا نمود كه باشد با سجده كنندگان

معزی

جز ابليس كه سرپيچيد از آنكه باشد با سجده كنندگان

قمشه ای

مگر ابلیس که از همراهی با سجده کنندگان امتناع ورزید.

رشاد خليفه

جز ابليس (شيطان). او نپذيرفت كه از سجده كنندگان باشد.

Literal

Except Satan/Iblis , refused/hated that he be with the prostrating.

Al-Hilali Khan

Except Iblees (Satan), – he refused to be among the prostrators.

Arthur John Arberry

save Iblis; he refused to be among those bowing.

Asad

save Iblis: he refused to be among those who prostrated themselves.`›

Dr. Salomo Keyzer

Behalve Eblis, die weigerde met hen te zijn, welke hem aanbaden.

Free Minds

Except for Satan, he refused to be with those who submitted.

Hamza Roberto Piccardo

eccetto Iblîs, che rifiutò di insieme ai prosternati.

Hilali Khan

Except Iblees (Satan), – he refused to be among the prostrators.

Kuliev E.

за исключением Иблиса, который отказался быть в числе павших ниц.

M.-N.O. Osmanov

за исключением Иблиса, который отказался присоединиться к тем, кто бил челом.

Mohammad Habib Shakir

But Iblis (did it not); he refused to be with those who made obeisance.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Save Iblis. He refused to be among the prostrate.

Palmer

save Iblis, who refused to be among those who adored.

Prof. Yasar Nuri Ozturk

İblis müstesna. O, secde edenlerle beraber olmaya karşı çıktı.

Qaribullah

except iblis (father of the jinn) who refused to be one of those who prostrated themselves.

QXP

But Iblis (Satan). He refused to be among those who bowed. (The selfish desire of mankind declared rebellion against the higher control of Reason and Permanent Moral Values (2:34)).

Reshad Khalifa

except Iblis (Satan). He refused to be with the prostrators.

Rodwell

Save Eblis: he refused to be with those who bowed in worship.

Sale

except Eblis, who refused to be with those who worshipped him.

Sher Ali

But Iblis did not; he refused to be among those who submit.

Unknown German

Nicht also Iblis; er weigerte sich, unter den Niederfallenden zu sein.

V. Porokhova

Кроме (надменного) Иблиса, ■ Кто отказался быть средь тех, ■ Кто (по Господней Воле) поклонился.

Yakub Ibn Nugman

Мәгәр Иблис сәҗдә кылмады, сәҗдә кылучылардан булудан баш тартты.

جالندہری

مگر شیطان کہ اس نے سجدہ کرنے والوں کے ساتھ ہونے سے انکار کر دیا

طاہرالقادری

سوائے ابلیس کے، اس نے سجدہ کرنے والوں کے ساتھ ہونے سے انکار کر دیا،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.