‹
قرآن، سوره الحجر (15) آیه 33
آیه پسین: سوره الحجر (15) آیه 34
آیه پیشین: سوره الحجر (15) آیه 32
قالَ لَمْ أَكُنْ لأَِسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقْتَهُ مِنْ صَلْصالٍ مِنْ حَمَإٍ مَسْنُونٍ
قال لم أكن لأسجد لبشر خلقته من صلصال من حمإ مسنون
Qala lam akun li-asjuda libasharin khalaqtahu min salsalin min hama-in masnoonin
گفت : من براي ، بشري که از گل خشک ، از لجن بويناک آفريده اي سجده نمي کنم
گفت من كسى نيستم كه به انسانى كه از گل خشك بازمانده از لجنى بويناكش آفريده اى، سجده برم.
ابليس گفت: من هرگز بر آدم خاكى كه او را از گل خشك آفريدى، سجده نخواهم كرد.
گفت: من آن نیستم که برای بشری که او را از گلی خشک و برگرفته از لجنی متعفّن و تیره رنگ آفریدی، سجده کنم!!
ابليس گفت نيستم من كه سجده كنم براى آدمى كه آفريدهاى او را از خاك خشك از جنس گل سياه بوى گرفته
گفت: «من آن نيستم كه براى بشرى كه او را از گِلى خشك، از گِلى سياه و بدبو، آفريدهاى، سجده كنم.»
گفت: «هرگز براى بشرى كه از گل خشكيده لجن بويناكى آفريدهاى سجده نخواهم كرد.»
گفت: نباشم [سزاوار ندانم] كه من بشرى را سجده كنم كه تو او را از گل خشك، و از لاى بدبو شده آفريدى.
گفت نيستم من كه سجده كنم انسانى را كه آفريدى او را از گل خشك از لاى ريخته شده
گفت: هرگز [بر آن] نيستم كه براى بشرى كه او را از گل خشك از [جنس] سياه گل بويناك آفريدهاى، سجده كنم
گفت: «من هرگز برای بشری که او را از گل خشکیدهای که از گل بدبویی گرفته شده است آفریدهای، سجده نخواهم کرد!»
گفت: من نه آنم كه براى بشرى كه او را از گِلى خشك برآمده از لجنى بويناك آفريدهاى سجده كنم.
گفت نيستم من كه سجده كنم انسانى را كه آفريدى او را از گل خشك از لاى ريخته شده
گفت نيستم من كه سجده كنم براى بشرى كه آفريدى او را از گِلى خشك از گل تيره ريخته شده
شیطان پاسخ داد که من هرگز به بشری که از گل و لای کهنه متغیر خلقت کردهای سجده نخواهم کرد.
او گفت: در مقابل بشري كه او را از گل كهنه، مانند گل كوزهگري آفريدي، سجده نمي كنم.
He said: «I was not to prostrate to (a) human You created him from black (foul mud) from dry mud/clay smoothened/rotted .»
(Iblees (Satan)) said: «I am not the one to prostrate myself to a human being, whom You created from sounding clay of altered black smooth mud.»
Said he, ‹I would never bow myself before a mortal whom Thou hast created of a clay of mud moulded.›
[Ib1Ts] replied: «It is not for me to prostrate myself before mortal man whom Thou hast created out of sounding clay, out of dark slime transmuted!»
Hij antwoordde: Ik zal den mensch niet aanbidden; dien gij gevormd hebt van gedroogde klei, van zwart slijk, in een vorm gekneed.
He said: "I am not to submit to a human You have created from a hardened clay."
Rispose: «Non devo prosternarmi di fronte a un mortale che hai creato di argilla risuonante, di mota impastata».
(Iblees (Satan)) said: "I am not the one to prostrate myself to a human being, whom You created from sounding clay of altered black smooth mud."
Он сказал: «Не подобает мне падать ниц перед человеком, которого Ты сотворил из сухой звонкой глины, полученной из видоизмененной грязи».
Ответил [Иблис]: «Не подобает мне поклоняться человеку, которого ты сотворил из сухой звонкой глины, из отлитого в форме ила».
He said: I am not such that I should make obeisance to a mortal whom Thou hast created of the essence of black mud fashioned in shape.
He said: I am not one to prostrate myself unto a mortal whom Thou hast created out of potter’s clay of black mud altered!
Said he, ‹I would not adore a mortal whom Thou hast created from crackling clay of black mud wrought into form.›
Dedi: «Kuru bir çamurdan, değişken-cıvık bir balçıktan yarattığın bir insana secde etmek için var olmadım.»
He replied: ‹I will not prostrate to a mortal You have created of clay, from molded mud. ‹
He replied, «I am not one to bow to man whom You have created from sounding clay out of inorganic matter.»
He said, «I am not to prostrate before a human being, whom You created from aged mud, like the potter’s clay.»
He said, «It beseemeth not me to bow in worship to man whom thou hast created of clay, of moulded loam.»
He answered, it is not fit that I should worship man, whom thou hast created of dried clay, of black mud, wrought into shape.
He answered, `I am not going to submit to a mortal whom Thou hast created of dry ringing clay, of black mud wrought into shape.›
Er antwortete: «Nimmermehr werde ich niederfallen auf die Art eines Menschenwesens, das Du aus trockenem, tönendem Lehm erschaffen hast, aus schwarzem, zu Gestalt gebildetem Schlamm.»
(Иблис) ответил: ■ «Я не стану кланяться тому, ■ Кого Ты сотворил из звонкой глины, облеченной в форму!»
Иблис әйтте: «Иске, кибеп үзгәреп беткән балчыктан яратылган Адәмгә сәҗдә кылачагым юк, мин олугъмын.
(اس نے) کہا کہ میں ایسا نہیں ہوں کہ انسان کو جس کو تو نے کھنکھناتے سڑے ہوئے گارے سے بنایا ہے سجدہ کروں
(ابلیس نے) کہا: میں ہر گز ایسا نہیں (ہو سکتا) کہ بشر کو سجدہ کروں جسے تو نے سِن رسیدہ (اور) سیاہ بودار، بجنے والے گارے سے تخلیق کیا ہے،
‹