‹
قرآن، سوره الحجر (15) آیه 36
آیه پسین: سوره الحجر (15) آیه 37
آیه پیشین: سوره الحجر (15) آیه 35
قالَ رَبِّ فَأَنْظِرْنِي إِلى يَوْمِ يُبْعَثُونَ
قال ربّ فأنظرني إلى يوم يبعثون
Qala rabbi faanthirnee ila yawmi yubAAathoona
گفت : اي پروردگار من ، مرا تا روزي که دوباره زنده مي شوند مهلت ده
گفت پروردگارا پس مرا تا روزى كه [همگان] برانگيخته شوند، مهلت ده.
ابليس گفت: پروردگارا، تا روز قيامت براى من مهلت (و طول عمر) عطا فرما.
گفت: پروردگارا! پس مرا تا روزی که [همگان] برانگیخته می شوند، مهلت ده.
ابليس گفت اى پروردگار من پس مهلت ده مرا تا روزى كه مردم برانگيخته مىشوند
گفت: «پروردگارا، پس مرا تا روزى كه برانگيخته خواهند شد مهلت ده.»
گفت: «پروردگارا! تا روزى كه برانگيخته شوند مرا مهلت ده.»
گفت: پروردگار من! پس مرا تا روزى كه [همه] برانگيخته شوند مهلت بده.
گفت پروردگارا پس مهلتم ده تا روز كه برانگيخته شوند
گفت: پروردگارا، تا روزى كه [مردم] برانگيخته مىشوند به من مهلت ده
گفت: «پروردگارا! مرا تا روز رستاخیز مهلت ده (و زنده بگذار!)»
گفت: خداوندا، پس مرا تا روزى كه برانگيخته مىشوند مهلت ده.
گفت پروردگارا پس مهلتم ده تا روزى كه بر انگيخته شوند
گفت پروردگارا مهلتم ده تا روزى كه برانگيخته شوند
شیطان از خدا درخواست کرد که پروردگارا، پس مرا تا روز قیامت که خلق مبعوث میشوند مهلت و طول عمر عطا فرما.
او گفت: پروردگار من، مرا تا روزي كه آنها برانگيخته مي شوند، مهلت بده.
He said: «My Lord, so delay me to a day they be sent/resurrected/revived.»
(Iblees (Satan)) said: «O my Lord! Give me then respite till the Day they (the dead) will be resurrected.»
Said he, ‹My Lord, respite me till the day they shall be raised.›
Said [Ib1Ts]: «Then, O my Sustainer, grant me a respite till the Day when all shall be raised from the dead!»
De duivel zeide: O Heer! geef mij uitstel tot den dag der opstanding.
He said: "My Lord, respite me until the Day they are resurrected."
Disse: «O Signor mio, concedimi una dilazione fino al Giorno in cui saranno resuscitati».
(Iblees (Satan)) said: "O my Lord! Give me then respite till the Day they (the dead) will be resurrected."
Он сказал: «Господи! Предоставь мне отсрочку до того дня, когда они будут воскрешены».
Сказал [Иблис]: «Господи! Так дай мне отсрочку до того дня, когда люди будут воскрешены».
He said: My Lord! then respite me till the time when they are raised.
He said: My Lord! Reprieve me till the day when they are raised.
Said he, ‹O my Lord! respite me until the day when they shall be raised.›
Dedi: «Rabbim, onların diriltileceği güne kadar bana süre ver.»
He said: ‹My Lord, reprieve me till the Day they are raised. ‹
Said Iblis, «Then O My Sustainer! Grant me a respite till the Day when all shall be raised from the dead.»
He said, «My Lord, respite me until the day they are resurrected.»
He said, «O my Lord! respite me till the day when man shall be raised from the dead.»
The devil said, O Lord, give me respite until the day of resurrection.
He said, `My Lord, then grant me respite till the day when they shall be raised.›
Er sprach: «Mein Herr, so gewähre mir Aufschub bis zum Tage, an dem sie auferweckt werden.»
(Иблис) сказал: ■ «О мой Господь! Отсрочь же мне до Дня, ■ Когда они воскрешены все будут».
Иблис әйтте: «Йә Рабби, миңа мәхшәр көненә чаклы дөньяда яшәргә рөхсәт бир».
(اس نے) کہا کہ پروردگار مجھے اس دن تک مہلت دے جب لوگ (مرنے کے بعد) زندہ کئے جائیں گے
اُس نے کہا: اے پروردگار! پس تو مجھے اُس دن تک مہلت دے دے (جس دن) لوگ (دوبارہ) اٹھائے جائیں گے،
‹