سوره الحجر (15) آیه 38

قرآن، سوره الحجر (15) آیه 38

آیه پسین: سوره الحجر (15) آیه 39
آیه پیشین: سوره الحجر (15) آیه 37

عربی

إِلى يَوْمِ الْوَقْتِ الْمَعْلُومِ

بدون حرکات عربی

إلى يوم الوقت المعلوم

خوانش

Ila yawmi alwaqti almaAAloomi

آیتی

تا آن روزي که وقتش معلوم است

خرمشاهی

تا روز آن هنگام معين.

کاویانپور

تا روزى كه وقت آن نزد ما معلوم و مشخص است.

انصاریان

تا روز [آن] وقت معین.

سراج

تا روز وقت معلوم

فولادوند

تا روز [و] وقت معلوم.

پورجوادی

فرمود: «تو را تا روز معين مهلت داديم.»

حلبی

تا به روز [قيامت‏] كه وقت [آن تنها براى خدا] معلوم [باشد].

اشرفی

تا روز وقت معلوم

خوشابر مسعود انصاري

تا روز آن وقت مقرر.

مکارم

(امّا نه تا روز رستاخیز، بلکه) تا روز وقت معیّنی.»

مجتبوی

تا روز آن هنگام دانسته.

مصباح زاده

تا روز وقت معلوم

معزی

تا روز هنگام دانسته

قمشه ای

تا به وقت معین و روز معلوم (شاید مرا تا قیامت یا نفخه صور اول یا ظهور دولت ولی عصر یا ظهور حکومت عقل انسان بر نفس و هوای او باشد).

رشاد خليفه

تا روز و زماني معلوم.

Literal

To (the) day of the time, the known.

Al-Hilali Khan

«Till the Day of the time appointed.»

Arthur John Arberry

unto the day of a known time.›

Asad

till the Day the time whereof is known [to Me alone].»

Dr. Salomo Keyzer

Tot den dag van den bepaalden tijd.

Free Minds

"Until the Day of the appointed time."

Hamza Roberto Piccardo

fino al Giorno del momento fissato».

Hilali Khan

"Till the Day of the time appointed."

Kuliev E.

до дня, срок которого определен».

M.-N.O. Osmanov

до дня, наступление которого определено».

Mohammad Habib Shakir

Till the period of the time made known.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Till the Day of appointed time.

Palmer

until the day of the noted time.›

Prof. Yasar Nuri Ozturk

«Bilinen vaktin gününe kadar…»

Qaribullah

till the appointed time.

QXP

«Till the Day known (to Me alone)».

Reshad Khalifa

«Until the specified day and time.»

Rodwell

Till the day of the predestined time.»

Sale

until the day of the appointed time.

Sher Ali

`Till the day of the appointed time.,

Unknown German

Bis zum Tage der bestimmten Zeit.»

V. Porokhova

До Дня (Суда), которому назначен срок».

Yakub Ibn Nugman

Бер билгеле мәгълүм көнгә кадәр яшәрсең!»

جالندہری

وقت مقرر (یعنی قیامت) کے دن تک

طاہرالقادری

وقتِ مقررہ کے دن (قیامت) تک،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.