‹
قرآن، سوره الحجر (15) آیه 39
آیه پسین: سوره الحجر (15) آیه 40
آیه پیشین: سوره الحجر (15) آیه 38
قالَ رَبِّ بِما أَغْوَيْتَنِي لأَُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِي الأَْرْضِ وَ لأَُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ
قال ربّ بما أغويتني لأزيّننّ لهم في الأرض و لأغوينّهم أجمعين
Qala rabbi bima aghwaytanee laozayyinanna lahum fee al-ardi walaoghwiyannahum ajmaAAeena
گفت : اي پروردگار من ، چون مرا نوميد کردي ، در روي زمين بديها را، درنظرشان بيارايم و همگان را گمراه کنم ،
گفت پروردگارا از آنجا كه مرا فريفتى، در روى زمين در نظر آنان [بدى را نيك] خواهم آراست، و همگى آنان را به گمراهى خواهم كشاند.
ابليس گفت: پروردگارا، بسبب آنكه مرا در گمراهى رها ساختى، من نيز اعمال قبيح مردم روى زمين را در نظرشان زيبا جلوه مىدهم و همه آنها را گمراه خواهم كرد.
گفت: پروردگارا! به سبب اینکه مرا گمراه نمودی، من هم یقیناً [همه کارهای زشت را] در زمین برای آنان می آرایم [تا ارتکاب زشتی ها برای آنان آسان شود] و مسلماً همه را گمراه می کنم.
ابليس گفت پروردگارا بواسطه آنگه گمراه ساختى مرا (به عنوان مجازات) بيارايم (زشتيها را) براى مردم در زمين و بطور قطع گمراهشان كنم همگان
گفت: «پروردگارا، به سبب آنكه مرا گمراه ساختى، من [هم گناهانشان را] در زمين برايشان مىآرايم و همه را گمراه خواهم ساخت،
گفت: «پروردگارا! چون نااميدم كردى زمين را در نظرشان مىآرايم و همه آنها را گمراه خواهم كرد،
گفت پروردگار من! به سبب آنكه گمراهم كردى، البته در زمين [معاصى] را بر ايشان بيارايم و البته همه آنها را گمراه سازم.
گفت پروردگارا بآنكه اغوا كردى مرا هر آينه آراسته ميكنم براى ايشان در زمين و هر آينه باز دارم ايشانرا همگى
گفت: پروردگارا، از آنجا كه مرا گمراه ساختى، البته [گناه] را برايشان در زمين آراسته جلوه دهم و همگى آنها را گمراه كنم.
گفت: «پروردگارا! چون مرا گمراه ساختی، من (نعمتهای مادّی را) در زمین در نظر آنها زینت میدهم، و همگی را گمراه خواهم ساخت،
گفت: خداوندا، به سبب آنكه مرا به راه هلاكت افكندى هر آينه در زمين [باطل را] در نظرشان مىآرايم- آنان را خواهم فريفت- و همگيشان را به راه هلاكت مىبرم،
گفت پروردگارا بانكه اغوا كردى مرا هر آينه آراسته ميكنم براى ايشان در زمين و هر آينه باز دارم ايشان را همگى
گفت پروردگارا بدانكه گمراهم كردى همانا آرايش دهم براى ايشان در زمين و هر آينه گمراهشان كنم همگى
شیطان گفت: خدایا، چنانکه مرا به گمراهی و هلاکت کشاندی من نیز در زمین (هر باطلی را) در نظر فرزندان آدم جلوه میدهم (تا از یاد تو غافل شوند) و همه آنها را به گمراهی و هلاکت خواهم کشاند.
او گفت: پروردگار من، اكنون كه تو خواستهاي من گمراه شوم، من مطمئناً آنها را در زمين به دام خواهم انداخت؛ من همگي آنها را گمراه خواهم كرد.
He said: «My Lord with what You misguided/enticed me , I will decorate/beautify for them in the earth/Planet Earth, and I will misguide/entice them (E) all/all together.»
(Iblees (Satan)) said: «O my Lord! Because you misled me, I shall indeed adorn the path of error for them (mankind) on the earth, and I shall mislead them all.
Said he, ‹My Lord, for Thy perverting me I shall deck all fair to them in the earth, and I shall pervert them, all together,
[Whereupon Iblis] said: «O my Sustainer! Since Thou hast thwarted me, ‹9 I shall indeed make [all that is evil] on earth seem goodly to them, and shall most certainly beguile them-into grievous error –
De duivel (Eblis) antwoordde: Omdat gij mij hebt nedergeworpen, zal ik het kwade behagelijk voor den mensch maken, en hen allen verleiden.
He said: "My Lord, for that which I have been misled by, I will make the Earth appear beautiful for them, and I will mislead them all."
Disse: «O Signor mio, poiché mi hai indotto all’errore, li attirerò al male sulla terra, rendendolo attraente, e certamente li farò perdere tutti,
(Iblees (Satan)) said: "O my Lord! Because you misled me, I shall indeed adorn the path of error for them (mankind) on the earth, and I shall mislead them all.
Он сказал: «Господи! За то, что Ты ввел меня в заблуждение, я приукрашу для них земное и непременно совращу их всех,
[Иблис] сказал: «Господи! За то, что Ты свел меня с пути истины, я [исхитрюсь] приукрасить [все дурное] на земле и непременно совращу всех Твоих рабов,
He said: My Lord! because Thou hast made life evil to me, I will certainly make (evil) fair-seeming to them on earth, and I will certainly cause them all to deviate
He said: My Lord! Because Thou hast sent me astray, I verily shall adorn the path of error for them in the earth, and shall mislead them every one,
He said, ‹O my Lord! for that Thou hast seduced me I will surely make it seem seemly for them on earth, and I will surely seduce them all together;
Dedi: «Rabbim! Beni azdırmana yemin ederim ki, yeryüzünde onlar için mutlaka süslemeler yapacağım ve onların tümünü kesinlikle azdıracağım.»
(satan) said: ‹My Lord, for Your perverting me, I shall make (matters) in the earth seem most fair to them and I shall pervert all,
Now Iblis said, «O My Lord! Since You let me go astray, I verily shall make attractive the path of error for them in the earth. And I shall mislead them everyone.»
He said, «My Lord, since You have willed that I go astray, I will surely entice them on earth; I will send them all astray.
He said, «O my Lord! because thou hast beguiled me, I will surely make all fair seeming to them on the earth; I will surely beguile them all;
The devil replied, O Lord, because thou hast seduced me, I will surely tempt them to disobedience in the earth; and I will seduce them all,
He answered, `My Lord, since Thou hast adjudged me as gone astray, I will surely make straying from the right path appear beautiful to them on the earth and I will surely lead them all astray,
Er antwortete: «Mein Herr, da Du mich als verloren erklärt hast, will ich ihnen wahrlich (das Böse) auf Erden herausschmücken, und wahrlich, ich will sie alle irreleiten,
(Иблис) сказал: ■ «Владыка мой! За то, что свел меня Ты с правого пути, ■ Я на земле им все (греховные утехи) разукрашу ■ И всех их в злодеяния введу,
Иблис әйтте: «Йә Рабби, Адәм сәбәпле мине аздырганың өчен кешеләргә җир йөзендәге хәрам нәрсәләрне зиннәтле вә яхшы итеп күрсәтәчәкмен һәм барчаларын аздырырмын.
(اس نے) کہا کہ پروردگار جیسا تونے مجھے رستے سے الگ کیا ہے میں بھی زمین میں لوگوں کے لیے (گناہوں) کو آراستہ کر دکھاؤں گا اور سب کو بہکاؤں گا
ابلیس نے کہا: اے پروردگار! اس سبب سے جو تو نے مجھے گمراہ کیا میں (بھی) یقیناً ان کے لئے زمین میں (گناہوں اور نافرمانیوں کو) خوب آراستہ و خوش نما بنا دوں گا اور ان سب کو ضرور گمراہ کر کے رہوں گا،
‹