‹
قرآن، سوره الحجر (15) آیه 40
آیه پسین: سوره الحجر (15) آیه 41
آیه پیشین: سوره الحجر (15) آیه 39
إِلاَّ عِبادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِينَ
إلاّ عبادك منهم المخلصين
Illa AAibadaka minhumu almukhlaseena
مگر آنها که بندگان با اخلاص تو باشند
مگر آن بندگان اخلاص يافته ات را از ميان آنان.
غير از بندگان با ايمان و مخلص تو.
مگر [آن] بندگانت را که خالص شدگانِ [از هر نوع آلودگی ظاهری و باطنی] اند.
مگر بندگانت را كه خالص شدهاند (براى تو كه نيرنگ من در ايشان اثر نكند)
مگر بندگان خالص تو از ميان آنان را.»
مگر بندگان پاك و بىآلايش را.»
مگر بندگان تو از آنها كه برگزيدگانند.
مگر بندگان تو از ايشان كه مخلصانند
مگر آن بندگان اخلاص يافتهات را از ميان آنان.
مگر بندگان مخلصت را.»
مگر آن بندگانت، از ميان آنان، كه پاك و ويژه و برگزيده تو باشند.
مگر بندگان تو از ايشان كه مخلصانند
جز بندگان تو از ايشان آن ناآلودگان (پاك شدگان)
به جز بندگان پاک و برگزیده تو را.
جز آنان كه در ميان پرستش كنندگان تو مطلقاً خود را فقط به تو اختصاص داده اند.
Except Your worshippers/slaves from them, the faithful/loyal/devoted.
«Except Your chosen, (guided) slaves among them.»
excepting those Thy servants among them that are devoted.
(alll save such of them as are truly Thy servants!»3′)
Uwe oprechte dienaren zullen alleen gespaard worden.
"Except for Your servants who are devoted."
eccetto i Tuoi servi sinceri».
"Except Your chosen, (guided) slaves among them."
кроме Твоих избранных (или искренних) рабов».
за исключением тех, которые искренни».
Except Thy servants from among them, the devoted ones.
Save such of them as are Thy perfectly devoted slaves.
save such of Thy servants amongst them as are sincere.›
«İçlerinden riyaya sapmamış, samimi kulların müstesna.»
except the devoted amongst Your worshippers.
«Except those who are truly Your servants.»
«Except those among Your worshipers who are devoted absolutely to You alone.»
Except such of them as shall be thy sincere servants.»
except such of them as shall be thy chosen servants.
`Except Thy chosen servants from among them.›
Bis auf Deine erwählten Diener unter ihnen.»
Помимо тех из них, ■ Кто чист в служении Тебе».
Мәгәр ихлас, сиңа гыйбадәт кылучы колларыңа көчем җитмәс, аларны аздыра алмам».
ہاں ان میں جو تیرے مخلص بندے ہیں (ان پر قابو چلنا مشکل ہے)
سوائے تیرے ان برگزیدہ بندوں کے جو (میرے اور نفس کے فریبوں سے) خلاصی پا چکے ہیں،
‹