‹
قرآن، سوره الحجر (15) آیه 45
آیه پسین: سوره الحجر (15) آیه 46
آیه پیشین: سوره الحجر (15) آیه 44
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَ عُيُونٍ
إنّ المتّقين في جنّات و عيون
Inna almuttaqeena fee jannatin waAAuyoonin
پرهيزگاران در بهشتها ، کنار چشمه سارانند
[ام] پرهيزگاران در باغه[ى بهشتى] و چشمه سارانند.
البته پرهيزكاران در بهشتها و در كنار چشمه ساران خواهند بود.
به یقین، پرهیزکاران در بهشت ها و چشمه سارها هستند.
البته پرهيزكاران در بوستانها و چشمه سارهايند
بىگمان، پرهيزگاران در باغها و چشمهسارانند.
پرهيزگاران در باغها و كنار چشمهها هستند.
بىگمان پرهيزگاران در بوستانها و چشمه ساران باشند.
بدرستيكه پرهيزگاران باشند در بهشتها و چشمه سارها
بى گمان پرهيزگاران در باغها و چشمهساران باشند
به یقین، پرهیزگاران در باغها(ی سرسبز بهشت) و در کنار چشمهها هستند.
همانا پرهيزگاران در بوستانها و چشمهسارهايند.
بدرستى كه پرهيزگاران باشند در بهشتها و چشمه سارها
همانا پرهيزكارانند در باغها و چشمه سارهائى
البته اهل تقوا در باغها و نهرهای جاری خواهند بود.
و اما پرهيزكاران، از باغ ها و چشمه سارها لذت خواهند برد.
That the fearing and obeying (are) in treed gardens/paradises and water springs/wells.
«Truly! The Muttaqoon (pious and righteous persons – see V.:) will be amidst Gardens and water-springs (Paradise).
But the godfearing shall be amidst gardens and fountains:
VERILY, those who are conscious of God [shall find themselves in the hereafter] amidst gardens and springs,
Maar zij, die God vreezen, zullen in tuinen wonen, te midden van fonteinen.
The righteous will be in paradises and springs.
I timorati [invece] saranno tra giardini e fonti,
"Truly! The Muttaqoon (pious and righteous persons – see V.2:2) will be amidst Gardens and water-springs (Paradise).
Воистину, богобоязненные пребудут в Райских садах и среди источников.
Воистину, богобоязненные – в садах, среди источников».
Surely those who guard (against evil) shall be in the midst of gardens and fountains:
Lo! those who ward off (evil) are among gardens and watersprings.
Verily, those who fear God shall dwell amidst gardens and springs:
Sakınılması gereken şeylerden sakınanlar ise cennetlerde pınarlar içindedir.
But the cautious shall live amongst gardens and fountains:
Verily, those who walk aright, will find themselves amidst gardens and springs.
As for the righteous, they will enjoy gardens and springs.
But ‹mid gardens and fountains shall the pious dwell:
But those who fear God shall dwell in gardens, amidst fountains.
Verily, the righteous, will be placed amid gardens and fountains.
Die Rechtschaffenen werden mitten in Gärten und Quellen sein.
Но быть в Садах, средь родников – благочестивым.
Тәхкыйк Аллаһ хөкемнәренә хыйлафлык кылудан һәм гөнаһлардан сакланучы тәкъва мөселманнар җәннәтләрдә тәмле елгалар буенда рәхәттә булырлар.
جو متقی ہیں وہ باغوں اور چشموں میں ہوں گے
بیشک متقی لوگ باغوں اور چشموں میں رہیں گے،
‹