‹
قرآن، سوره الحجر (15) آیه 46
آیه پسین: سوره الحجر (15) آیه 47
آیه پیشین: سوره الحجر (15) آیه 45
ادْخُلُوها بِسَلامٍ آمِنِينَ
ادخلوها بسلام آمنين
Odkhulooha bisalamin amineena
به سلامت و ايمني داخل ، شويد
[به آنان گويند:] به سلامت و در امن و امان به آنجا درآييد.
(فرشتگان به آنان ميگويند) بسلامتى و ايمنى كامل داخل بهشت شويد.
[به آنان گویند:] با سلامت و امنیت وارد آنجا شوید.
درآييد در بوستانها با سلامتى در حاليكه (از هر گزندى) ايمن باشيد
[به آنان گويند:] «با سلامت و ايمنى در آنجا داخل شويد.»
به سلامت و ايمنى به آن وارد شويد.
[به آنها گويند]: در آييد در آن به سلامت، ايمن شدگان!
درآييد بآنها بسلامتى ايمنان
[به آنان گفته مىشود:] به سلامت و ايمنى به آنجا در آييد
(فرشتگان به آنها میگویند:) داخل این باغها شوید با سلامت و امنیّت!
[گويندشان:] به سلامت و ايمنى در آنها در آييد.
در آئيد بانها بسلامتى ايمنان
درآئيدش به سلامت بر آسودگان
(به آنها خطاب شود که) شما با درود و سلام و با کمال ایمنی و احترام به بهشت ابد وارد شوید.
در کمال صلح و امنيت، به آنجا وارد شويد.
Enter it with safety/security/peace, safe/secure.
«(It will be said to them): Enter therein (Paradise), in peace and security.
‹Enter you them, in peace and security!›
[having been received with the greeting,] «Enter here in peace, secure!»
De engelen zullen tot hen zeggen: Treedt hier binnen in vrede en zekerheid.
"Enter it in peace and security."
[sarà detto loro]: «Entratevi in pace e sicurezza!».
"(It will be said to them): Enter therein (Paradise), in peace and security.
Входите сюда с миром, будучи в безопасности.
[И скажут им]: «Входите в сады с миром, без опаски».
Enter them in peace, secure.
(And it is said unto them): Enter them in peace, secure.
‹Enter ye therein with peace in safety!›
«Güvene kavuşmuş olarak selamla girin oraya.»
‹In peace and security, enter them! ‹
They will be told, «Enter them in peace, secure.»
Enter therein, peaceful and secure.
«Enter ye therein in peace, secure-»
The angels shall say unto them, enter ye therein in peace and security.
`Enter therein with peace, in security.›
«Tretet darein in Frieden, geborgen.»
Сюда войдите с миром, – (приветствие им там), – ■ С чувством покоя и сохранности в душе.
Фәрештәләр әйттеләр: «Һәр тарафтан имин, тыныч вә сәламәт булып ошбу җәннәтләргә керегез».
(ان سے کہا جائے گا کہ) ان میں سلامتی (اور خاطر جمع سے) داخل ہوجاؤ
(ان سے کہا جائے گا:) ان میں سلامتی کے ساتھ بے خوف ہو کر داخل ہو جاؤ،
‹