سوره الحجر (15) آیه 48

قرآن، سوره الحجر (15) آیه 48

آیه پسین: سوره الحجر (15) آیه 49
آیه پیشین: سوره الحجر (15) آیه 47

عربی

لا يَمَسُّهُمْ فِيها نَصَبٌ وَ ما هُمْ مِنْها بِمُخْرَجِينَ

بدون حرکات عربی

لا يمسّهم فيها نصب و ما هم منها بمخرجين

خوانش

La yamassuhum feeha nasabun wama hum minha bimukhrajeena

آیتی

هيچ رنجي به آنها نمي رسد و کسي از آنجا بيرونشان نراند

خرمشاهی

نه به آنان در آنجا خستگى و ماندگى رسد، و نه از آنجا بيرونشان كنند.

کاویانپور

در آنجا هيچگونه رنج و سختى بر آنان نميرسد و هرگز آنها را از بهشت بيرون نميكنند.

انصاریان

در آنجا خستگی و رنجی به آنان نمی رسد و هیچ گاه از آنجا اخراج نمی شوند.

سراج

نمى‏رسد بهشتيان را در آن بوستانها رنجى و نيستند ايشان از آنجا بيرون شدگان

فولادوند

نه رنجى در آنجا به آنان مى‏رسد و نه از آنجا بيرون رانده مى‏شوند.

پورجوادی

خسته نمى‏شوند و از آن بيرونشان نرانند.

حلبی

در آنجا رنجى به ايشان نرسد و آنها از آنجا بيرون نشوند.

اشرفی

نميرسد ايشانرا در آنها تعبى و نباشد ايشان از آنها بيرون شدگان

خوشابر مسعود انصاري

در آنجا رنجى به آنان نمى‏رسد و از آنجا بيرونشان [نيز] نكنند

مکارم

هیچ خستگی و تعبی در آنجا به آنها نمی‌رسد، و هیچ گاه از آن اخراج نمی‌گردند!

مجتبوی

در آنجا رنجى بديشان نرسد و از آنجا بيرونشان نكنند.

مصباح زاده

نميرسد ايشان را در آنها تعبى و نباشد ايشان از آنها بيرون شدگان

معزی

نزديك بديشان نشود رنجى و نباشند از آن برون راندگان

قمشه ای

در حالتی که هیچ رنج و زحمت در آنجا به آنها نرسد و هرگز از آن بهشت ابد بیرونشان نکنند.

رشاد خليفه

هرگز در آنجا احساس خستگي نخواهند کرد؛ هرگز از آنجا اخراج نخواهند شد.

Literal

Hardship/fatigue does not touch them in it, and they are not with being brought out from it.

Al-Hilali Khan

«No sense of fatigue shall touch them, nor shall they (ever) be asked to leave it.»

Arthur John Arberry

no fatigue there shall smite them, neither shall they ever be driven forth from there.

Asad

No weariness shall ever touch them in this [state of bliss], and never shall they have to forgo it.»

Dr. Salomo Keyzer

Geene vermoeienis zal hen kwellen, en nimmer zullen zij uit die woonplaats worden geworpen.

Free Minds

No fatigue shall touch them, nor will they be made to leave from it.

Hamza Roberto Piccardo

Non proveranno fatica alcuna e mai verranno espulsi.

Hilali Khan

"No sense of fatigue shall touch them, nor shall they (ever) be asked to leave it."

Kuliev E.

Там их не коснется усталость, и их не изгонят оттуда.

M.-N.O. Osmanov

Ничто не будет там их огорчать, и их не изгонят оттуда.

Mohammad Habib Shakir

Toil shall not afflict them in it, nor shall they be ever ejected from it.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Toil cometh not unto them there, nor will they be expelled from thence.

Palmer

No toil shall touch them therein, nor shall they be brought forth therefrom.

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Orada kendilerine zahmet/yorgunluk dokunmaz. Oradan çıkarılmazlar da.

Qaribullah

There, no fatigue shall smite them, nor shall they ever be driven from it. ‹

QXP

No weariness shall ever touch them, and never shall they lose this abode of Bliss.

Reshad Khalifa

Never will they suffer any fatigue therein; never will they be evicted therefrom.

Rodwell

Therein no weariness shall reach them, nor forth from it shall they be cast for ever.

Sale

Weariness shall not affect them therein, neither shall they be cast out thence for ever.

Sher Ali

Fatigue shall not touch them, nor shall they ever be ejected therefrom.

Unknown German

Müdigkeit soll sie darin nicht berühren, noch sollen sie je von dort vertrieben werden,

V. Porokhova

Их не коснется там усталость, ■ И их оттуда никогда не уведут.

Yakub Ibn Nugman

Аларга җәннәттә бернинди мәшәкать булмас һәм алар җәннәттән мәңге чыгарылмаслар.

جالندہری

نہ ان کو وہاں کوئی تکلیف پہنچے گی اور نہ وہاں سے نکالے جائیں گے

طاہرالقادری

انہیں وہاں کوئی تکلیف نہ پہنچے گی اور نہ ہی وہ وہاں سے نکالے جائیں گے،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.