سوره الحجر (15) آیه 60

قرآن، سوره الحجر (15) آیه 60

آیه پسین: سوره الحجر (15) آیه 61
آیه پیشین: سوره الحجر (15) آیه 59

عربی

إِلاَّ امْرَأَتَهُ قَدَّرْنا إِنَّها لَمِنَ الْغابِرِينَ

بدون حرکات عربی

إلاّ امرأته قدّرنا إنّها لمن الغابرين

خوانش

Illa imraatahu qaddarna innaha lamina alghabireena

آیتی

جز زنش را که مقرر کرده ايم که از باقي ماندگان باشد

خرمشاهی

مگر همسرش كه مقدر كرده ايم كه از واپس ماندگان [در عذاب] باشد.

کاویانپور

مگر همسرش كه مقرر گرديده با مجرمين باقى بماند.

انصاریان

مگر همسرش را که [به سبب روی گردانی اش از حق] مقدّر کرده ایم از بازماندگان [در شهر و نابودشوندگان] باشد.

سراج

مگر همسر او را كه مقرر كرده‏ايم كه بيشك وى از بازماندگانست (در ديار قوم خود)

فولادوند

جز آنش را كه مقدر كرديم او از بازماندگان [در عذاب‏] باشد.

پورجوادی

مگر همسر او كه مقدر داشتيم از واپس ماندگان باشد.»

حلبی

مگر زنش را كه مقدر كرديم كه او از بازماندگان [در شهر و از هالكان‏] باشد.

اشرفی

مگر زنش كه تقدير كرديم كه او هر آينه باشد از بازماندگان

خوشابر مسعود انصاري

غير از زنش، كه مقرّر نموده‏ايم او قطعا از بازماندگان [در عذاب‏] است

مکارم

بجز همسرش، که مقدّر داشتیم از بازماندگان (در شهر، و هلاک‌شوندگان) باشد!»

مجتبوی

جز زن او، كه مقدّر كرده‏ايم كه از ماندگان باشد [و هلاك شود].

مصباح زاده

مگر زنش كه تقدير كرديم كه او هر آينه باشد از بازماندگان

معزی

مگر زنش مقدّر كرديم كه او است از گذشتگان

قمشه ای

جز زن لوط که آن هم (چون با بدان همدست است) چنین مقرر داشتیم که از بازماندگان باشد (و با زشتکاران هلاک شود).

رشاد خليفه

جز زنش را، که مقدر شده است از فناشدگان باشد.

Literal

Except his woman (wife). We predestined/evaluated that she truly is from (E) the remaining behind.

Al-Hilali Khan

«Except his wife, of whom We have decreed that she shall be of those who remain behind (i.e. she will be destroyed).»

Arthur John Arberry

all together, excepting his wife — we have decreed, she shall surely be of those that tarry.›

Asad

excepting only his wife, [of whom God says,] `We have ordained [that], behold, she should be among those who stay behind!› ‹4z

Dr. Salomo Keyzer

Uitgenomen zijne vrouw. Wij hebben besloten, dat zij zal achterblijven om met de ongeloovigen te worden verwoest.

Free Minds

"Except for his wife, we have measured that she will be with those destroyed."

Hamza Roberto Piccardo

eccetto sua moglie». Decretammo che fosse tra quelli che sarebbero rimasti indietro.

Hilali Khan

"Except his wife, of whom We have decreed that she shall be of those who remain behind (i.e. she will be destroyed)."

Kuliev E.

кроме его жены. Мы решили, что она останется позади».

M.-N.O. Osmanov

кроме его жены». – Мы предрешили, что она останется[и подвергнется наказанию].

Mohammad Habib Shakir

Except his wife; We ordained that she shall surely be of those who remain behind.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Except his wife, of whom We had decreed that she should be of those who stay behind.

Palmer

except his wife; we have decreed, verily, she shall be of those who linger.›

Prof. Yasar Nuri Ozturk

«Lût’un karısı hariç. O günahkârlarla geride kalacaktır. Öyle takdir ettik.»

Qaribullah

but his wife. We decreed that she should be amongst those who remain behind.

QXP

«Excepting his wife. Allah has decreed that she would stay behind (due to her disobedi-ence).»

Reshad Khalifa

«But not his wife; she is destined to be with the doomed.»

Rodwell

Except his wife. We have decreed that she shall be of those who linger.»

Sale

except his wife; we have decreed that she shall be one of those who remain behind to be destroyed with the infidels.

Sher Ali

`Except his wife. We have decreed that she shall be of those who remain behind.›

Unknown German

Bis auf sein Weib. Wir vermuten, daß sie unter denen sein soll, die zurückbleiben.»

V. Porokhova

Кроме жены его, ■ Которой Мы определили быть из тех, ■ Кто позади останется (для понесенья кары)».

Yakub Ibn Nugman

Мәгәр Лутның хатыны азгыннардан, шуның өчен кәферләр белән бергә һәлак булачак».

جالندہری

البتہ ان کی عورت (کہ) اس کے لیے ہم نے ٹھہرا دیا ہے کہ وہ پیچھے رہ جائے گی

طاہرالقادری

بجز ان کی بیوی کے، ہم (یہ) طے کر چکے ہیں کہ وہ ضرور (عذاب کے لئے) پیچھے رہ جانے والوں میں سے ہے،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.