‹
قرآن، سوره الحجر (15) آیه 66
آیه پسین: سوره الحجر (15) آیه 67
آیه پیشین: سوره الحجر (15) آیه 65
وَ قَضَيْنا إِلَيْهِ ذلِكَ الأَْمْرَ أَنَّ دابِرَ هؤُلاءِ مَقْطُوعٌ مُصْبِحِينَ
و قضينا إليه ذلك الأمر أنّ دابر هؤلاء مقطوع مصبحين
Waqadayna ilayhi thalika al-amra anna dabira haola-i maqtooAAun musbiheena
و براي او حادثه را حکايت کرديم که چون صبح فرا رسد ريشه آنها برکنده شود
و اين امر را با او در ميان گذاشتيم كه بامدادان ريشه اينان بركنده خواهد شد.
و اين امر را به آگاهى او رسانديم كه بنياد اين قوم (تا آخرين نفس) سحرگاهان قطع و نابود خواهد شد.
ما [کیفیت] این حادثه [بزرگ] را به او وحی کردیم که هنگامی که می رمان وارد صبح شوند، بنیادشان برکنده خواهد شد.
و وحى فرستاديم بسوى لوط كه بنياد اين گروه بريده شده است در حاليكه بصبح درآيند (و يكى از ايشان باقى نماند)
و او را از اين امر آگاه كرديم كه ريشه آن گروه صبحگاهان بريده خواهد شد.
ما به او وحى كرديم كه صبحگاهان همه آنها ريشه كن خواهند شد.
و ما او را آگاه كرديم به اين امر كه صبحگاهان، بيخ ايشان بريده شود.
و گزارش داديم بسوى او اين امر را كه بدرستيكه دنبال اينها بريده شده است صبح كنندگان
و اين امر را به او وحى كرديم كه بامدادان ريشهشان [از جاى] بريده خواهد شد
و ما به لوط این موضوع را وحی فرستادیم که صبحگاهان، همه آنها ریشهکن خواهند شد.
و آن كار را به او وحى كرديم- يا خبر داديم- كه بيخ و بنياد آنان هنگامى كه بامداد كنند بريده و بركنده خواهد شد.
و گزارش داديم بسوى او اين امر را كه بدرستى كه دنبال اينها بريده شده است صبح كنندگان
و بگذرانديم بسويش اين امر را كه دنباله آنان است بريده به بامداد درآيندگان
و بر او این فرمان را وحی کردیم که قومت تا آخرین افراد، صبحگاه هلاک میشوند.
ما اين حكم را به او ابلاغ كرديم: آن مردم صبحگاهان بايد به هلاكت برسند.
And We ordered/passed judgment to him (of) that the matter/affair/order/command, that those (people’s) root/remainder (is) cut off/severed by the morning/daybreak.
And We made known this decree to him, that the root of those (sinners) was to be cut off in the early morning.
And We decreed for him that commandment, that the last remnant of those should be cut off in the morning.
And [through Our messengers] We revealed unto him this decree: «The last remnant of those [sinners] shall be wiped out in the morn.»
En wij gaven hem dit bevel, daar dit volk, tot op den laatsten man, vr den volgenden dag moest zijn verdelgd.
And We made it known to him, that the seed of these people will be cut off in the morning.
Questo decidemmo nei suoi confronti: ché in verità tutti gli altri al mattino
And We made known this decree to him, that the root of those (sinners) was to be cut off in the early morning.
Мы объявили ему приговор о том, что к утру все они будут уничтожены.
И Мы внушили Луту [в откровении] повеление о том, что грешники все до единого к утру будут уничтожены.
And We revealed to him this decree, that the roots of these shall be cut off in the morning.
And We made plain the case to him, that the root of them (who did wrong) was to be cut at early morn.
And we decided for him this affair because the uttermost one of these people should be cut off on the morrow.
Ona şu emri bir hüküm olarak ilettik: Şunlar, kökleri kesilmiş olarak sabahlayacaklardır.
And We made known to him this decree that the wrongdoers were to be utterly cut off in the morning.
And We revealed to Lot this decree, «The last remnant of those shall be wiped out in the morning.»
We delivered to him this command: those people are to be annihilated in the morning.
And this command we gave him because to the last man should these people be cut off at morning.
And We gave him this command; because the utmost remnant of those people was to be cut off in the morning.
And WE communicated to him clearly this decree that the roots of these people would be cut off by the morning.
Und Wir verkündeten ihm diesen Ratschluß, daß die Wurzel jener abgeschnitten werden sollte am Morgen.
Мы объявили это повеление ему ■ О том, что с наступлением утра ■ Всем тем, кто позади остался, ■ Быть истребленным надлежит.
Шәһәрдән чыгып китәргә Лутка әмер бирдек, чөнки таң вакытында кауменең арты киселәсе, ягъни һичберсе калмыйча һәлак булачаклар».
اور ہم نے لوط کی طرف وحی بھیجی کہ ان لوگوں کی جڑ صبح ہوتے ہوتے کاٹ دی جائے گی
اور ہم نے لوط (علیہ السلام) کو اس فیصلہ سے بذریعہ وحی آگاہ کر دیا کہ بیشک اُن کے صبح کرتے ہی اُن لوگوں کی جڑ کٹ جائے گی،
‹