سوره الحجر (15) آیه 73

قرآن، سوره الحجر (15) آیه 73

آیه پسین: سوره الحجر (15) آیه 74
آیه پیشین: سوره الحجر (15) آیه 72

عربی

فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُشْرِقِينَ

بدون حرکات عربی

فأخذتهم الصّيحة مشرقين

خوانش

Faakhathat-humu alssayhatu mushriqeena

آیتی

چون صبح طالع شد آنان را صيحه فرو گرفت

خرمشاهی

آنگاه هنگام طلوع آفتاب، بانگ مرگبار آنان را فرو گرفت.

کاویانپور

قوم لوط هنگام طلوع خورشيد بصيحه مرگبار آسمانى هلاك شدند.

انصاریان

پس به هنگام طلوع آفتاب، صدایی [مرگبار و وحشتناک و غرّشی سهمگین] آنان را فرا گرفت.

سراج

پس گرفت ايشان را آواز مهيب در حاليكه بوقت برتابيدن روز در آمده بودند

فولادوند

پس به هنگام طلوع آفتاب، فرياد [مرگبار] آنان را فرو گرفت.

پورجوادی

سرانجام به هنگام طلوع آفتاب بانگ مرگبار آسمانى آنها را فرو گرفت

حلبی

پس صيحه‏اى ايشان را بگرفت، وقت بر آمدن آفتاب.

اشرفی

پس گرفتشان فرياد مهلك داخل در روز شدگان

خوشابر مسعود انصاري

پس بانگ مرگبار به هنگام طلوع آفتاب، آنان را فرو گرفت

مکارم

سرانجام، هنگام طلوع آفتاب، صیحه (مرگبار -بصورت صاعقه یا زمین‌لرزه-) آنها را فراگرفت!

مجتبوی

پس هنگام برآمدن آفتاب بانگ هولناك كشنده بگرفتشان

مصباح زاده

پس گرفتشان فرياد مهلك داخل در روزشدگان

معزی

پس بگرفتشان خروش حالى كه خورشيد بود تابنده بر ايشان

قمشه ای

باری، قوم لوط هنگام طلوع آفتاب به صیحه آسمانی همه هلاک شدند.

رشاد خليفه

درنتيجه، صبحگاه مصيبت بر آنها نازل شد.

Literal

So the loud strong cry/torture raid took/punished them at sunrise.

Al-Hilali Khan

So As-Saeehah (torment – awful cry, etc.) overtook them at the time of sunrise;

Arthur John Arberry

and the Cry seized them at the sunrise,

Asad

And thereupon the blast [of Our punishment] overtook them32 at the time of sunrise,

Dr. Salomo Keyzer

Daarom overviel hun een vreeselijke storm van den hemel, bij het opgaan der zon.

Free Minds

So the scream took them at sunrise.

Hamza Roberto Piccardo

All’alba li sorprese il Grido.

Hilali Khan

So As-Saeehah (torment – awful cry, etc.) overtook them at the time of sunrise;

Kuliev E.

А на восходе солнца их поразил вопль.

M.-N.O. Osmanov

На восходе солнца настиг их глас [Джибрила].

Mohammad Habib Shakir

So the rumbling overtook them (while) entering upon the time of sunrise;

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Then the (Awful) Cry overtook them at the sunrise.

Palmer

And the noise caught them at the dawn.

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Nihayet o korkunç titreşimli ses, onları güneş doğarken yakaladı.

Qaribullah

At sunrise a dreadful Shout seized them.

QXP

The blast (of Our Requital) overtook them at the time of sunrise.

Reshad Khalifa

Consequently, the disaster struck them in the morning.

Rodwell

So a tempest overtook them at their sunrise,

Sale

Wherefore a terrible storm from heaven assailed them at sun-rise:

Sher Ali

Then the punishment seized them at sunrise.

Unknown German

Da erfaßte die Strafe sie bei Sonnenaufgang.

V. Porokhova

И на восходе солнца охватил их гул,

Yakub Ibn Nugman

Кояш чыгып торганда, аларга бер ямьсез каты тавыш иреште.

جالندہری

سو ان کو سورج نکلتے نکلتے چنگھاڑ نے آپکڑا

طاہرالقادری

پس انہیں طلوعِ آفتاب کے ساتھ ہی سخت آتشیں کڑک نے آلیا،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.