‹
قرآن، سوره الحجر (15) آیه 83
آیه پسین: سوره الحجر (15) آیه 84
آیه پیشین: سوره الحجر (15) آیه 82
فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُصْبِحِينَ
فأخذتهم الصّيحة مصبحين
Faakhathat-humu alssayhatu musbiheena
صبحگاهان آنان را صيحه فرو گرفت
آنگاه بامدادان بانگ مرگبار آنان را فرو گرفت.
اهل حجر سحرگاهان بصيحه مرگبار آسمانى هلاك شدند.
پس هنگامی که به صبح درآمدند، صدایی [مرگبار و وحشتناک و غرّشی سهمگین] آنان را فرا گرفت.
پس گرفتشان آواز مهيب در حالى كه ببامداد در آينده بودند
پس صبحدم، فرياد [مرگبار]، آنان را فرو گرفت.
اما بانگ مرگبار آسمانى صبحگاهان آنها را فرو گرفت
پس، صبحگاهان، صيحه ايشان را فرا گرفت.
پس گرفت ايشانرا فريادى مهلك بامداد كنندگان
پس بامدادان بانگ مرگبار آنان را فرو گرفت
امّا سرانجام صیحه (مرگبار)، صبحگاهان آنان را فرا گرفت؛
پس بانگ عذاب هنگامى كه به بامداد در آمدند بگرفتشان.
پس گرفت ايشان را فريادى مهلك بامداد كنندگان
پس بگرفتشان خروش گاهى كه بودند بامدادكنندگان
پس صبحگاهی صیحه عذاب (قهر ما) همه آنها را نابود کرد.
صبحگاهان بلايي مهلک بر آنها نازل شد.
So the loud strong cry/torture raid took/punished them in the morning/daybreak. 178
But As-Saeehah (torment – awful cry etc.) overtook them in the early morning (of the fourth day of their promised punishment days).
and the Cry seized them in the morning;
and so the blast [of Our punishmennt] overtook them at early morn,
Maar een vreeselijk onweder van den hemel overviel hen des morgens.
So the scream took them in the morning.
ma al mattino li sorprese il Grido.
But As-Saeehah (torment – awful cry etc.) overtook them in the early morning (of the fourth day of their promised punishment days).
На заре их поразил вопль.
Их поразил [гибелью] на заре глас [Нашего наказания].
So the rumbling overtook them in the morning;
But the (Awful) Cry overtook them at the morning hour,
But the noise caught them in the morn;
Korkunç titreşimli ses onları da sabaha girecekleri sırada yakaladı.
But the Shout seized them in the morning,
And so the blast (of Our Requital) overtook them early in the morning.
The disaster hit them in the morning.
But a tempest surprised them at early morn,
But a terrible noise from heaven assailed them in the morning:
But the punishment seized them in the morning,
Jedoch die Strafe erfaßte sie am Morgen.
А на заре их грозный вопль поразил,
Аларга да таң вакытыңда каты тавыш иреште вә һәлак булдылар.
تو چیخ نے ان کو صبح ہوتے ہوتے آپکڑا
تو انہیں (بھی) صبح کرتے ہی خوفناک کڑک نے آپکڑا،
‹