‹
قرآن، سوره الحجر (15) آیه 84
آیه پسین: سوره الحجر (15) آیه 85
آیه پیشین: سوره الحجر (15) آیه 83
فَما أَغْنى عَنْهُمْ ما كانُوا يَكْسِبُونَ
فما أغنى عنهم ما كانوا يكسبون
Fama aghna AAanhum ma kanoo yaksiboona
کردارشان از آنان دفع بلا نکرد
و دستاوردشان [عذاب الهى ر] از آنان باز نداشت.
و آنچه ساخته و پرداخته بودند، آنها را از عذاب خدا ايمن نساخت.
و آنچه [از بناهای محکم و استواری که] فراهم می آوردند، عذاب خدا را از آنان دفع نکرد.
پس دفع نكرد از ايشان (عذاب را) آن اموالى كه بدست مىآوردند
و آنچه به دست مىآوردند، به كارشان نخورد.
و آنچه به دست آورده بودند از عذاب الهى بازشان نداشت.
و بىنيازشان نكرد، آنچه [از پناهگاهها] مىساختند.
پس كفايت نكرد از ايشان آنچه بودند كسب ميكردند
و آنچه به دست مىآوردند [عذاب الهى را] از آنان دفع نكرد
و آنچه را به دست آورده بودند، آنها را از عذاب الهی نجات نداد!
و آنچه مىكردند هيچ سودشان نداشت- عذاب را از آنان باز نداشت-.
پس كفايت نكرد از ايشان آنچه بودند كسب مىكردند
پس بى نياز نكرد از ايشان چيزى آنچه بودند فراهم مى آوردند
و به فراز کوه با همه ذخائر و ثروت از هلاک ایمن نگردیدند.
آنچه اندوختند، كمكي به آنها نكرد.
So what they were gaining/acquiring did not enrich/suffice them from them (was of no benefit to them).
And all that which they used to earn availed them not.
that they earned did not avail them.
and of no avail to them was all [the power] that they had acquired.
Wat zij gedaan hadden, was volstrekt niet voordeelig voor hen.
What benefit did what they earn make for them?
Quello che avevano fatto non li riparò.
And all that which they used to earn availed them not.
И не помогло им то, что они приобретали.
И не спасло их то, что они приобретали.
And what they earned did not avail them.
And that which they were wont to count as gain availed them not.
and that which they had earned availed them naught.
Kazanıp durdukları şeylerin kendilerine hiçbir yararı olmadı.
and that which they had earned did not help them.
And of no avail to them was all the power that they had acquired.
What they hoarded did not help them.
And their labours availed them nothing.
Neither was what they had wrought of any advantage unto them.
And all they had earned availed them not.
Und alles, was sie sich erworben hatten, nützte ihnen nichts.
И все стяжания (земные) им ни к чему не послужили.
Тырышып ясаган таш өйләре аларга һич тә файда бирмәде.
اور جو کام وہ کرتے تھے وہ ان کے کچھ بھی کام نہ آئے
سو جو (مال) وہ کمایا کرتے تھے وہ ان سے (اللہ کے عذاب) کو دفع نہ کر سکا،
‹