سوره الحجر (15) آیه 86

قرآن، سوره الحجر (15) آیه 86

آیه پسین: سوره الحجر (15) آیه 87
آیه پیشین: سوره الحجر (15) آیه 85

عربی

إِنَّ رَبَّكَ هُوَ الْخَلاَّقُ الْعَلِيمُ

بدون حرکات عربی

إنّ ربّك هو الخلاّق العليم

خوانش

Inna rabbaka huwa alkhallaqu alAAaleemu

آیتی

هر آينه پروردگار تو آفريننده اي داناست

خرمشاهی

همانا پروردگارت آفرينشگر داناست.

کاویانپور

و بدان كه پروردگار تو آفريننده دانا است.

انصاریان

یقیناً پروردگارت همان آفریننده داناست.

سراج

زيرا پروردگار تو اوست آفريننده دانا

فولادوند

زيرا پروردگار تو همان آفريننده داناست.

پورجوادی

پروردگار تو همان آفريننده داناست.

حلبی

بى‏گمان پروردگار تو، همو، آفريدگار داناست.

اشرفی

بدرستيكه پروردگار تو او است آفريدگار دانا

خوشابر مسعود انصاري

پروردگار توست كه آفريننده داناست

مکارم

به یقین، پروردگار تو، آفریننده آگاه است!

مجتبوی

همانا پروردگار تو هموست آفريدگار دانا.

مصباح زاده

بدرستى كه پروردگار تو او است آفريدگار دانا

معزی

همانا پروردگار تو است آفريننده دانا

قمشه ای

محققا پروردگار تو آفریننده دانایی است (که بی‌مقصود خلق را نیافریده، البته هر کسی به نتیجه عملش خواهد رسید).

رشاد خليفه

پروردگار تو خالق است، داناي مطلق.

Literal

That truly your Lord (is) the creator (E), the knowledgeable.

Al-Hilali Khan

Verily, your Lord is the All-Knowing Creator.

Arthur John Arberry

Surely thy Lord, He is the All-creator, the All-knowing.

Asad

verily, thy Sustainer is the all-knowing Creator of all things !

Dr. Salomo Keyzer

Waarlijk, uw Heer is de schepper van u en van hen, en weet wat het nuttigste is.

Free Minds

Your Lord is the Creator, the Knower.

Hamza Roberto Piccardo

In verità il tuo Signore è l’Incessante Creatore, il Sapiente.

Hilali Khan

Verily, your Lord is the All-Knowing Creator.

Kuliev E.

Воистину, твой Господь -Творец, Знающий.

M.-N.O. Osmanov

Воистину, твой Господь – мудрый творец.

Mohammad Habib Shakir

Surely your Lord is the Creator of all things, the Knowing.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Lo! Thy Lord! He is the All-Wise Creator.

Palmer

Verily, thy Lord He is the creator, the knowing!

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Kuşkusuz senin Rabbin, evet o, Hallâk’tır, hiç durmadan yaratır; en iyi şekilde bilir.

Qaribullah

Your Lord is the Creator, the Knower.

QXP

Verily, your Lord! He is the All Knowing Creator.

Reshad Khalifa

Your Lord is the Creator, the Omniscient.

Rodwell

For thy Lord! He is the Creator, the Wise.

Sale

Verily thy Lord is the creator of thee and of them, and knoweth what is most expedient.

Sher Ali

Verily, it is thy Lord WHO is the Great Creator, the All-Knowing.

Unknown German

Wahrlich, dein Herr, Er ist der erhabene Schöpfer, der Allwissende.

V. Porokhova

Господь твой – истинно, Создатель Высший, ■ Чья мудрость (в проявлении Творенья) безгранична!

Yakub Ibn Nugman

Дөреслектә синең Раббың – Улдыр, һәрнәрсәне халык кылучы вә һәр нәрсәне белүче.

جالندہری

کچھ شک نہیں کہ تمہارا پروردگار (سب کچھ) پیدا کرنے والا (اور) جاننے والا ہے

طاہرالقادری

بیشک آپ کا رب ہی سب کو پیدا فرمانے والا خوب جاننے والا ہے،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.