‹
قرآن، سوره الحجر (15) آیه 99
آیه پسین: سوره النحل (16) آیه 1
آیه پیشین: سوره الحجر (15) آیه 98
وَ اعْبُدْ رَبَّكَ حَتَّى يَأْتِيَكَ الْيَقِينُ
و اعبد ربّك حتّى يأتيك اليقين
WaoAAbud rabbaka hatta ya/tiyaka alyaqeenu
و پروردگارت را، بپرست ، تا لحظه يقين فرا رسد
و پروردگارت را بپرست تا تو را مرگ فرار رسد.
و بر پرستش پروردگارت مشغول شو، تا روز يقين (روز رحلت) فرا رسد.
و پروردگارت را تا هنگامی که تو را مرگ بیاید، بندگی کن.
و پرستش كن پروردگار خويش را تا فرا رسد ترا مرگ
و پروردگارت را پرستش كن تا اينكه مرگ تو فرا رسد.
و تا زمان مرگ پرستش كننده پروردگارت باش.
و پروردگارت را پرستش كن، تا آنكه «يقين» [مرگ] بر تو بيايد.
و بپرست پروردگارت را تا بيايد ترا مرگ
و پروردگارت را تا هنگامى كه مرگ به تو رسد، پرستش كن. .
و پروردگارت را عبادت کن تا یقین [= مرگ] تو فرا رسد!
و پروردگارت را پرستش كن تا آنگاه كه تو را يقين- مرگ- فرا رسد.
و بپرست پروردگارت را تا بيايد ترا مرگ
و پرستش كن پروردگار خويش را تا بيايدت يقين
و دایم به پرستش خدای خود مشغول باش تا یقین (ساعت مرگ و هنگام لقای ما) بر تو فرا رسد.
و پروردگارت را پرستش كن تا به يقين برسي.
And worship your Lord, until the assurance/certainty (death) comes to you. 179
And worship your Lord until there comes unto you the certainty (i.e. death).
and serve thy Lord, until the Certain comes to thee.
and worship thy Sustainer till death comes to thee.›
En dien uwen Heer, tot de dood u overvalt.
And serve your Lord until certainty comes to you.
e adora il tuo Signore fin che non ti giunga l’ultima certezza. Build Your Free Home PageVisit other great pages on: Arts & LiteratureArts & Literature
And worship your Lord until there comes unto you the certainty (i.e. death).
Поклоняйся Господу твоему, пока убежденность (смерть) не явится к тебе.
Поклоняйся Господу твоему, пока смерть не явится к тебе.
And serve your Lord until there comes to you that which is certain.
And serve thy Lord till the Inevitable cometh unto thee.
And serve thy Lord until the certainty shall come to thee.
Sana şaşmaz ve kesin bilgi gelinceye kadar Rabbine ibadet et!
Worship your Lord till the certainty (death) comes to you.
Submit entirely to your Sustainer so that you may have conviction in the success that is forthcoming.
And worship your Lord, in order to attain certainty.
And serve thy Lord till the certainty o’ertake thee.
and serve thy Lord, until death shall overtake thee.
And continue worshiping thy Lord till death comes to thee.
Und diene deinem Herrn, bis der Tod zu dir kommt.
Служи (всем сердцем) Богу твоему, ■ Пока не подойдет тот несомненный (Час, ■ Что Им тебе назначен).
Вә Раббыңа гыйбадәт кылгыл, хәтта мәгълүм булган көн килгәнче, ягъни үлем килгәнче!
اور اپنے پروردگار کی عبادت کئے جاؤ یہاں تک کہ تمہاری موت (کا وقت) آجائے
اور اپنے رب کی عبادت کرتے رہیں یہاں تک کہ آپ کو (آپ کی شان کے لائق) مقامِ یقین مل جائے (یعنی انشراحِ کامل نصیب ہو جائے یا لمحۂ وصالِ حق)،
‹