‹
قرآن، سوره النحل (16) آیه 4
آیه پسین: سوره النحل (16) آیه 5
آیه پیشین: سوره النحل (16) آیه 3
خَلَقَ الإِْنْسانَ مِنْ نُطْفَةٍ فَإِذا هُوَ خَصِيمٌ مُبِينٌ
خلق الإنسان من نطفة فإذا هو خصيم مبين
Khalaqa al-insana min nutfatin fa-itha huwa khaseemun mubeenun
آدمي را از نطفه بيافريد و اکنون اوست که به آشکارا دشمني مي ورزد
انسان را از نطفه اى [بيمقدار] آفريده است، آنگاه او جدل پيشه اى آشكار است.
خدا انسان را از نطفه آفريد آن گاه دشمن و عصيانگر آشكار است.
انسان را از آبی اندک و بی ارزش آفرید، پس آن گاه [و به دور از انتظار] ستیزه جویی آشکار است.
آفريد آدمى را از آب منى پس آنگاه او جدال كننده ايست (با خدا و رسول) آشكارا
انسان را از نطفهاى آفريده است، آنگاه ستيزهجويى آشكار است.
انسان را از نطفه بيافريد و همو بود كه به ناگاه آشكارا از در دشمنى درآمد.
انسان را از نطفهاى [خوار] آفريد پس اكنون خصومت كننده آشكار [شده] است.
آفريد انسان را از نطفه پس اكنون اوست جدال كننده آشكار
انسان را از نطفهاى [ناچيز] آفريده است، آن گاه او ستيزه جويى آشكار شده است
انسان را از نطفه بیارزشی آفرید؛ و سرانجام (او موجودی فصیح، و) مدافع آشکار از خویشتن گردید!
آدمى را از نطفهاى [بويناك] بيافريد، و آنگاه او ستيزهگرى آشكار است.
آفريد انسان را از نطفه پس اكنون اوست جدال كننده آشكار
بيافريد انسان را از چكّه آبى كه ناگهان او است دشمنى آشكار
خدا انسان را از آب نطفهای (بی قدر و ضعیف) بیافرید، آنگاه او (اصل خلقت خود را فراموش کرده و با خالق) آشکارا به خصومت میخیزد.
او انسان را از قطره اي كوچك آفريد، سپس او به يک مخالف سرسخت تبديل مي شود.
He created the human/mankind from a drop/male’s or female’s secretion/little water, so then he (the human/mankind) is (a) clear/evident disputer/adversary .
He has created man from Nutfah (mixed drops of male and female sexual discharge), then behold, this same (man) becomes an open opponent.
He created man of a sperm-drop; and, behold, he is a manifest adversary.
He creates man out of a [mere] drop of sperm: and lo! this same being shows himself endowed with the power to think and to argues
Hij heeft den man van zaad geschapen, en thans is de mensch een bepaalde betwister der opstanding.
He created man from a seed, but then he becomes clearly in opposition.
Creò l’uomo da una goccia di sperma, ed eccolo manifesto oppositore.
He has created man from Nutfah (mixed drops of male and female sexual discharge), then behold, this same (man) becomes an open opponent.
Он сотворил человека из капли, и после этого тот открыто пререкается.
Он сотворил человека из капли [семени] – и после этого [человек] еще спорит!
He created man from a small seed and lo! he is an open contender.
He hath created man from a drop of fluid, yet behold! he is an open opponent.
He created man from a clot; and yet, behold, he is an open opponent!
İnsanı bir spermden yarattı. Bir de bakmışsın insan, açıkça kafa tutan bir hasım oluvermiştir.
He created mankind from a sperm drop, yet he is a clear adversary.
He created the human being out of male and female gametes. They should be humble before their Creator’s Messages instead of being contentious.
He created the human from a tiny drop, then he turns into an ardent opponent.
Man hath He created from a moist germ; yet lo! man is an open caviller.
He hath created man of seed; and yet behold, he is a professed disputer against the resurrection.
HE has created man from a mere drop of fluid, but lo ! he is an open disputer.
Er hat den Menschen aus einem Tropfen erschaffen, doch siehe, nun ist er ein offener Krittler.
Он человека сотворил из капли, ■ И вот – он предстает с открытою враждой.
Аллаһ кешене бер тамчы судан халык кыла. Вә шул кеше ачык дошманлык белән Аллаһуга каршы бәхәсләшә.
اسی نے انسان کو نطفے سے بنایا مگر وہ اس (خالق) کے بارے میں علانیہ جھگڑنے لگا
اُسی نے انسان کو ایک تولیدی قطرہ سے پیدا فرمایا، پھر بھی وہ (اللہ کے حضور مطیع ہونے کی بجائے) کھلا جھگڑالو بن گیا،
‹