‹
قرآن، سوره النحل (16) آیه 5
آیه پسین: سوره النحل (16) آیه 6
آیه پیشین: سوره النحل (16) آیه 4
وَ الأَْنْعامَ خَلَقَها لَكُمْ فِيها دِفْءٌ وَ مَنافِعُ وَ مِنْها تَأْكُلُونَ
و الأنعام خلقها لكم فيها دفء و منافع و منها تأكلون
Waal-anAAama khalaqaha lakum feeha dif-on wamanafiAAu waminha ta-kuloona
چهار پايان را برايتان بيافريد ، شما را از آنها حرارت و ديگر سودهاست و از گوشتشان مي خوريد
و چارپايان را براى شما آفريد كه براى شما در [پوست] آنها گرما و سودهاى ديگر هست، و هم از آنها مى خوريد.
و چهارپايان را براى استفاده شما مردم خلق كرد. در آنها پوشاك گرم و منافع بسيار براى شماست و از آنها تغذيه ميكنيد.
ودام ها را که برای شما در آنها [وسیله] گرمی و سودهاست آفرید، و از [محصولات لبنی و گوشتی] شان می خورید.
و چهارپايان را آفريد در حاليكه براى شما در آنها (از پشم و موى و پوست) پوششى و سودهاست و از (گوشت) آنها مىخوريد
و چارپايان را براى شما آفريد: در آنها براى شما [وسيله] گرمى و سودهايى است، و از آنها مىخوريد.
بدينگونه چارپايان را براى انتفاع شما آفريد و در آن حرارت و منافعى است و از گوشتشان مىخوريد:
و چهار پايان آنها را براى شما آفريد در آن گرمى و منفعتهاست و از آنها مىخوريد.
و شتر و گاو و گوسفند آفريد آنها را براى شما در آنها است گرمى و منفعتها و از آنها مىخوريد
و چهارپايان را براى شما آفريد كه در آنها [مايه] پوشش و بهرههاى [ديگر] است. و [برخى] از آنها را مىخوريد
و چهارپایان را آفرید؛ در حالی که در آنها، برای شما وسیله پوشش، و منافع دیگری است؛ و از گوشت آنها میخورید!
و چارپايان- گوسفند و گاو و شتر و مانند اينها- را آفريد كه در آنها براى شما گرمى- پوشش گرم- و سودهاست، و از [شير و گوشت] آنها مىخوريد.
و شتر و گاو و گوسفند آفريد آنها را براى شما در آنها است گرمى و منفعتها و از آنها مىخوريد
و دامها را بيافريد براى شما در آنها است پوشاكى گرم و سودهائى و از آنها مى خوريد
و چهارپایان را خلقت کرد که به (موی و پشم) آنها گرم میشوید و از آنها فواید بسیار دیگر برده و از (شیر و گوشت) آنها غذای مأکول میسازید.
و او چارپايان را برايتان آفريد تا براي شما گرما، بسياري از فوايد ديگر و غذا فراهم كند.
And the camels/livestock, He created it for you, in it (is) warmth, and benefits/uses, and from it, you eat.
And the cattle, He has created them for you; in them there is warmth (warm clothing), and numerous benefits, and of them you eat.
And the cattle — He created them for you; in them is warmth, and uses various, and of them you eat,
And He creates cattle: you derive warmth from them, and [various other] uses; and from them you obtain food;
Hij heeft op dezelfde wijze het vee voor u geschapen, van hetwelk gij de kleederen verkrijgt om u warm te houden, benevens andere voordeelen, terwijl gij er tevens van eet.
And the livestock He created them for you, in them is warmth and benefits, and from them you eat.
Creò le greggi da cui traete calore e altri vantaggi e di cui vi cibate.
And the cattle, He has created them for you; in them there is warmth (warm clothing), and numerous benefits, and of them you eat.
Он также сотворил скот, который приносит вам тепло и пользу. Вы также употребляете его в пищу.
Он [сотворил] также скот, который согревает вас и приносит пользу, им же вы и питаетесь.
And He created the cattle for you; you have in them warm clothing and (many) advantages, and of them do you eat.
And the cattle hath He created, whence ye have warm clothing and uses, and whereof ye eat;
The cattle too have we created for you; in them is warmth and profit, and from them do ye eat.
Davarları da O yaratmıştır. Onlarda sizin için bir ısıtıcı-koruyucu ve nice nice yararlar vardır. Onlardan bazı şeyleri/onlardan bazılarını yersiniz.
And the cattle He created for you. In them, you have warmth and other uses, and of them you eat.
And cattle He has created for you. From them you derive warmth, and numerous benefits, and from them you obtain food.
And He created the livestock for you, to provide you with warmth, and many other benefits, as well as food.
And the cattle! for you hath He created them: in them ye have warm garments and gainful uses; and of them ye eat:
He hath likewise created the cattle for you: From them ye have wherewith to keep your selves warm, and other advantages; and of them do ye also eat.
And the cattle too HE has created; and you find in them warmth and other uses; and of the flesh of some of them you eat.
Und das Vieh hat Er erschaffen, ihr habt an ihm Wärme und (andere) Nutzen; und einiges davon esset ihr.
Он сотворил (вам) скот. ■ Для вас в нем – и тепло, и всякая другая польза ■ И от него ж вам – мясо в пищу.
Вә хайваннарны халык кылды, ул хайваннардан сезгә сөт, йон вә башка файдалар бар вә бугазлап итләрен ашыйсыз.
اور چارپایوں کو بھی اسی نے پیدا کیا۔ ان میں تمہارے لیے جڑاول اور بہت سے فائدے ہیں اور ان میں سے بعض کو تم کھاتے بھی ہو
اور اُسی نے تمہارے لئے چوپائے پیدا فرمائے، ان میں تمہارے لئے گرم لباس ہے اور (دوسرے) فوائد ہیں اور ان میں سے بعض کو تم کھاتے (بھی) ہو،
‹